Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
消息
桔子
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 214

桔子Collection
PostPosted: 2007-10-26 14:32:14    Post subject: 消息 Reply with quote

1
枯死的幽灵
停泊在干瘪的沙漠

启航的梦
已经腐烂

它像一页出错的航海日志
记叙着一群
落难者的悲伤

2
风吹过来
雨的锚还深陷远方

大海的咸腥
在中途搁浅

等待吧,一条漫长的缆绳
复述着一个美好的传说

3
饥渴是一场骗局
岁月的毒蝎子
戴着慈善的面具四处宣扬
它的教义

它说
活着与死去同样漫长

它说活着是一叶帆
死去是一条鱼

生与死的形状
被一只无形的手左右

4
出海的人
梦未醒

他睡在一张大网里
成群的鱼
穿梭不停

他的呓语轻轻拨弄着浪花
在梦的边缘碎裂

几页贝壳藏身于暗礁
散发着危险的味道

5
有一条金枪鱼驶过
它的味蕾轻探了一下
这些失散多年的故事
继续向那个孤岛行进

那个神密的孤岛
是个暗示
没有理由
是存在还是消亡?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-10-26 15:53:16    Post subject: Reply with quote

它说活着是一叶帆
死去是一条鱼
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME