Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
关于耳朵
齐遂林
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 158

齐遂林Collection
PostPosted: 2006-11-23 19:08:22    Post subject: 关于耳朵 Reply with quote

雪花飘飞的时候
耳朵是个无家可归的孩子
心疼她 便想起了梵高

是不想听高更的谎言
还是不肯再相信女人的承诺
耳朵让梵高举起了刀子

耳朵抛弃了梵高
抛弃了他的向日葵
在风雪中 流浪着真实的自己
2006年11月24日
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-11-23 22:22:48    Post subject: Reply with quote

耳朵是个无家可归的孩子

不错

但结尾没能更好地提升
意境就减弱了
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2006-11-24 02:42:41    Post subject: Reply with quote

欣赏
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
蓝桥
秀才


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 105

蓝桥Collection
PostPosted: 2006-11-24 02:59:38    Post subject: Reply with quote

令人回味!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
婉儿
童生


Joined: 18 Nov 2006
Posts: 43
Location: 西北
婉儿Collection
PostPosted: 2006-11-24 07:28:43    Post subject: Reply with quote

很喜欢.

小建议:此诗言简意赅, 最后一句就显赘了点
在风雪中 流浪着真实的自己
可否就留"在风中 流浪" 或其他简洁点的句型



雪花飘飞的时候
耳朵是个无家可归的孩子
心疼她 便想起了梵高

是不想听高更的谎言
还是不肯再相信女人的承诺
耳朵让梵高举起了刀子


耳朵抛弃了梵高
抛弃了他的向日葵
在风中 流浪

己见, 不妥见谅 Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message
齐遂林
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 158

齐遂林Collection
PostPosted: 2006-11-25 20:15:23    Post subject: Reply with quote

[quote="北方狼"]欣赏[/quote]
谢了
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
齐遂林
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 158

齐遂林Collection
PostPosted: 2006-11-25 20:16:36    Post subject: Reply with quote

[quote="和平岛"]耳朵是个无家可归的孩子

不错

但结尾没能更好地提升
意境就减弱了[/quote]
谢评点
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
齐遂林
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 158

齐遂林Collection
PostPosted: 2006-11-25 20:18:48    Post subject: Reply with quote

[quote="蓝桥"]令人回味![/quote]
我在追求一种简单而富有的风格,望先生多批
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
齐遂林
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 158

齐遂林Collection
PostPosted: 2006-11-25 20:21:39    Post subject: Reply with quote

[quote="婉儿"]很喜欢.

小建议:此诗言简意赅, 最后一句就显赘了点
在风雪中 流浪着真实的自己
可否就留"在风中 流浪" 或其他简洁点的句型



雪花飘飞的时候
耳朵是个无家可归的孩子
心疼她 便想起了梵高

是不想听高更的谎言
还是不肯再相信女人的承诺
耳朵让梵高举起了刀子


耳朵抛弃了梵高
抛弃了他的向日葵
在风中 流浪

己见, 不妥见谅 Embarassed[/quote]

谢婉儿,我想突出“真实的自己”,空间是否小了?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2006-11-26 17:56:01    Post subject: Reply with quote

语感很美,意象鲜活,耳朵是个无家可归的孩子---有意味,还是原装好
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME