Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
色戒1[2]  Next
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-18 20:26:23    Post subject: 色戒 Reply with quote



<色戒>

你从哪里来?
漠然的瞳孔溶化了
宇宙的混沌

托出所有的邪恶
请你直视
这淳的化身
色即空
何需戒?

<Lust Caution>

where did you come from?
empty eyes
melt in turbid sky

take out all of your wicked idea
please look
the pure body
looks are voids
why do you abstain?

宽恕

这, 是我心中最美的十字
不踏红尘, 莫如赤足
沉重的木枷
不再背负. 还给我, 还给我吧

不入地狱, 谁
将鞭笞? 火如蛇, 如
井台边腐烂的绳索捆绑的宽恕. 我

宁愿摔碎花前月下那面美丽
虚枉的铜镜
从柔肠深处呕吐
太多的白日的咀嚼
让我身轻, 再轻
天地间
任我自由的魂灵
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-18 20:28:48    Post subject: Reply with quote

请问, 哪位双语诗歌高手能帮我译出"色即空".
Back to top
View user's profile Send private message Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-09-18 20:34:48    Post subject: Reply with quote

color is empty Laughing

她穿几号鞋?
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-18 20:38:12    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
color is empty Laughing


我想过COLOUR(OR:LUST) IS EMPTY, 但觉得译不出其禅意. Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-09-18 20:44:05    Post subject: Reply with quote

我开玩笑呢,哈哈!不可能的。此色非彼色。不过我不知道怎么翻。记得在那里看到过。。。这么有名,应该有现成翻译可以借鉴。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-18 20:50:51    Post subject: Reply with quote

这恰好是我想请教的. 色即空, 包含太多的内容, 怎么译?

有次我向英文老师请教双语互译(她是个诗人), 结果是我们都同意有些诗句是不可译的.

WOW, 你又加了内容. 能找到吗? 我今天还上GOOGLE 查了, 没找到. Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-09-18 22:19:54    Post subject: Reply with quote

"色"应为淫荡或为"淫乐(loose in morals)"、“淫欲(lust)"之意;而“空”应为“空门(Buddhism)"、“空名(empty title)”之意。但如何使其诗意和哲理化就很难了。问好二位诗人。
白水诗人,别忘了我的好事(此为悄悄话)
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-09-18 22:50:57    Post subject: Reply with quote

在一切含有封建意识的思想里,色,泛指女色;淫,也缘于女色.这是不公平的.对女性而言,男人也是色,也是淫. 只是单方面用女体来象征色,本身就是谬.

因此,世间全是色.能单性繁殖的例外;世间本无色,色即是形式又是本质.熟视无睹,视而不见即为空. 空者,是你心不在,非存在不在,非我心不在.

视客观实在而不见,是唯心,是形而上.是非空也.

色非空,不必戒.以我为色,不偏不倚,是为中庸!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-09-19 00:26:08    Post subject: Reply with quote

搞不懂,不过图很美,诗也美,喜欢
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-19 06:42:57    Post subject: Reply with quote

少君, YOU ARE RIGHT. 这里只是举一而反三吧. 我喜欢这幅画, 心无则眼无, 无论美还是邪Very Happy

【色即是空】

色是指一切有形的物质,这些物质都是因缘和合而生的,其当体即空,故说色即是空。

FROM:【陈义孝《佛学常见辞汇》】

【色即是空】


(术语)色者总谓有形之万物。此等万物,为因缘所生者,非本来实有故是空也,是谓之色即是空。即是指事物当体而言。是就五蕴说有空即之理也。般若心经曰:‘色不异空,空不异色。色即是空,空即是色。受想行识亦复如是。’梵Ru%panis/u%nyata


http://hi.baidu.com/freezcn/blog/item/e70dd52af4d18a9a023bf66c.html
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-09-19 07:37:17    Post subject: Reply with quote

学习
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-19 09:51:14    Post subject: Reply with quote



宽恕

这, 是我心中最美的十字
不踏红尘, 莫如赤足
沉重的木枷
不再背负. 还给我, 还给我吧

不入地狱, 谁
将鞭笞? 火如蛇, 如
井台边腐烂的绳索捆绑的宽恕. 我

宁愿摔碎花前月下那面美丽
虚枉的铜镜
从柔肠深处呕吐
太多的白日的咀嚼
让我身轻, 再轻
天地间
任我自由的魂灵
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-09-19 09:53:37    Post subject: Reply with quote

自由的魂灵


_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-19 19:37:51    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
"色"应为淫荡或为"淫乐(loose in morals)"、“淫欲(lust)"之意;而“空”应为“空门(Buddhism)"、“空名(empty title)”之意。但如何使其诗意和哲理化就很难了。问好二位诗人。
白水诗人,别忘了我的好事(此为悄悄话)


看来你的英文也不赖, 还来剥削我们. 你不知道我们身在他乡也很辛苦的 Sad Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-19 19:39:14    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
搞不懂,不过图很美,诗也美,喜欢

月亮, 谢谢你喜欢 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-19 19:47:43    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
学习
Very Happy


呵呵, 学什么?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-19 19:48:14    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
自由的魂灵



谢谢
Back to top
View user's profile Send private message Blog
天一黑
童生


Joined: 30 Aug 2007
Posts: 52

天一黑Collection
PostPosted: 2007-09-19 20:01:19    Post subject: Reply with quote

感觉英文想说的比中文的好
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-19 20:05:52    Post subject: Reply with quote

天一黑 wrote:
感觉英文想说的比中文的好


谢谢. 我写的时候有同感, 除了那一句. 英文展的开些.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
天一黑
童生


Joined: 30 Aug 2007
Posts: 52

天一黑Collection
PostPosted: 2007-09-19 20:17:49    Post subject: Reply with quote

俺想这中文的该是这样的


你哪儿来
空瞳
溶解了苍色天穹

放脱所有的欲恶
眼前
会是那个纯的身体
色即空
你何戒可承
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
1[2]  Next Page 1 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME