Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《秋水深处》组诗
高野
童生


Joined: 21 Aug 2007
Posts: 26
Location: 河南
高野Collection
PostPosted: 2007-09-17 18:13:06    Post subject: 《秋水深处》组诗 Reply with quote

●《秋水深处》

秋天,来得真早,恍然间
秋水已浓,果实挂满枝头

群雁南飞,叶片凋零。你们
来不及告诉一声,落花已远

田野空旷,多年未归的孩子
面容憔悴,喊不出声音

冬天越来越近,必须把身体
裹紧。像一跟针,刺向大地


●《夜色如水》

夜色如水。我如一位深闺女子
坐在水边,愁绪满怀。九月的
水域,你说会有一艘小船经过

十月之门,在不远处即将开启
掠走我的身体。一座荒凉的城

惦记那些时光,你的名字甘甜
挂在嘴边。你指着大颗大颗的
星斗,你说听到了天使的声音
我们亲手把生活插满鲜艳的花
夜里不再被一场无故的梦惊醒

如今,坐在秋水边,远方没有
回音。九月正一层一层地溃败
事物们悄无声息,包括那些从
十月刮来的风,有些锐不可挡


●《乌鸦》


一只乌鸦,站在秋天的背后
身黑如漆。收割过的大地
一片光秃

都说乌鸦是凶兆的象征,人们
不愿看见它,不愿听到它的
叫声,甚至痛恨,诅咒,嘲骂

从黑色的羽毛到黑色的内心
从孤绝的眼神到凄厉的声音
从辽阔的天空到广袤的大地
——有谁理解乌鸦的世界?

有一种孤独,永远无法倾诉
有一种痛伤,永远不被理解


●《夏天忽然走了》

夏天忽然走了,仅一夜之隔
我醒来时,秋水正在窗外
纠集,围拢。像发动一次侵略
那些苦难的诗歌,倒在了夏天的
桌上。凌乱,来不及整理



秋天就这样来,以占有的名义


阳光尚好。一场看不见的雨
冲淡了爱情。这时,秋水载悲伤
纷沓而来。你站在梦里,模糊不清


●《秋天的风口》

当秋天把我丢在风口,当恶魔的手
突然撕裂光明,当你们全都离去
我依然站在这里,从孤独回到孤独
从双手空空,回到双手空空

这是九月的广元,天空阴暗,一场大雨
正在逼近。我躲在潮湿的屋里,不敢抬头
雷声滚动,闪电刹间划开巨大的伤口
凄厉,深刻,让孱弱的人陡然一阵恐惧

我是那么渺小,经不起风浪;我是
那样孤绝,看见风浪一口一口地
把自己吞噬,而无动于衷


●《一棵树》

九月,我想到最多的,是一棵树
立在秋水之边,叶落,巢空
紫色的葡萄被风干,化为水露

一只鸟停在枝稍,叫声啁哳
有人从树下经过,抬头望望
幽蓝的天空,一无所有

九月,我想到更多的是,你与
一棵树站在一起。让人们从人们身上
永远找不到绝望,和悲伤的借口


2007/9/16 四川广元
_________________
高野,82年,河南桐柏人,著有诗集《最后一只纸船》。河南省作家协会会员,洛阳文学研究会研究员。现居洛阳。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-09-17 19:01:10    Post subject: Reply with quote

<夏天忽然走了>

第1段最好

其余的,都有"诗歌收尾"方面的欠缺.
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-09-18 15:12:09    Post subject: Reply with quote

喜欢<夏天忽然走了>.祝诗人愉快!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-09-20 12:32:26    Post subject: Reply with quote

乌鸦那首好。。。

诗歌没有了你,我,他 就精彩多了 !

我看不出,使人自己的形象,对诗歌有什么艺术效果。

[ 朋友 一起来回贴哟。。。]



[ 朋友 一起来回贴哟。。。]


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
高野
童生


Joined: 21 Aug 2007
Posts: 26
Location: 河南
高野Collection
PostPosted: 2007-09-23 18:17:52    Post subject: Reply with quote

问好朋友们,高野祝福中秋快乐!~
_________________
高野,82年,河南桐柏人,著有诗集《最后一只纸船》。河南省作家协会会员,洛阳文学研究会研究员。现居洛阳。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME