Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
站台1[2]  Next
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-15 18:25:21    Post subject: 站台 Reply with quote

站台

风斜雨丝
把断线的泪珠系住
缠绕灼伤的喉 与一条青龙
遥遥相望

末班车开过了 留下
长长的路
蛇一样爬行的路上
一只硕大的蜘蛛 噬咬着
断翅的飞蛾
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-09-15 20:01:11    Post subject: Reply with quote

生活和心情一样
丰富多彩
心和世界一样开阔
眼界也一样
相信未来
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-09-15 20:50:43    Post subject: Reply with quote

怕中秋



酒已温热
菜亦香也

怎奈手抖杯盘颤
酒洒佳肴落

豆腐掉灰堆
吹 吹不得
打 打不得


blue moon
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-15 20:53:21    Post subject: Reply with quote

PEACE, 我破例解读一次诗歌吧.
此为移民题材诗歌.移民中很多太空人. 龙__会飞的火车, 载的是满世界飞的丈夫. 蛾__相送的妻子, 因工作,孩子只好折了翅膀. 这些痛苦的相思, 就陷在蜘蛛网里(网络)了. 他们只好在电脑上相互交流.或者吐丝(诗).
未来? 只有等赚了大把的钱, 或枪银行, 那时就可以在天天在一起享受CANADA美丽的风景了. Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-09-15 21:05:12    Post subject: Reply with quote

白水妹妹怎么啦?把泪珠穿成项链,也能美一番,好事和坏事都是相对的,祝好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-15 21:11:52    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
怕中秋



酒已温热
菜亦香也

怎奈手抖杯盘颤
酒洒佳肴落

豆腐掉灰堆
吹 吹不得
打 打不得


blue moon


Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-15 21:22:35    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
白水妹妹怎么啦?把泪珠穿成项链,也能美一番,好事和坏事都是相对的,祝好!


月亮, 其实我很多诗歌都是写某些群体的. 读读我回PEACE的帖, 或许你能更多的了解某些层面的移民生活和心态. 移民, 往往被夹在物资和情感之间. 即便不是我说的这类特殊情况, 仍有父母, 亲友, 朋友,这些亲情,友情的牵挂. 特别是佳节将临, 这些思念会更浓烈.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-09-15 21:46:14    Post subject: Reply with quote

[quote="白水 Moonlight"]
半溪明月 wrote:
白水妹妹怎么啦?把泪珠穿成项链,也能美一番,好事和坏事都是相对的,祝好!


月亮, 其实我很多诗歌都是写某些群体的. 读读我回PEACE的帖, 或许你能更多的了解某些层面的移民生活和心态. 移民, 往往被夹在物资和情感之间. 即便不是我说的这类特殊情况, 仍有父母, 亲友, 朋友,这些亲情,友情的牵挂. 特别是佳节将临, 这些思念会更浓烈.[/quote]
白水,你的诗歌给的范围太大了,诗以小见大,这样还真让人读不懂主题~个见哦,请别见怪! Very Happy [/real]
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-09-16 03:54:27    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:

枪银行, 那时就可以在天天在一起享受CANADA美丽的风景了. Embarassed


who said poetry is dead? such creative thought robbing a bank,
I like it, if you need a place to hide, I live in woods of words,
can get lost easily there
Laughing
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
溪语
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 509
Location: 中国恩施
溪语Collection
PostPosted: 2007-09-16 04:02:22    Post subject: Reply with quote

蛇一样爬行的路上
一只硕大的蜘蛛 噬咬着
断翅的飞蛾

感觉到弱肉强食.
_________________
溪语的博客:家住鄂西
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-16 05:25:49    Post subject: Reply with quote

[quote="半溪明月"]
白水 Moonlight wrote:
半溪明月 wrote:
白水妹妹怎么啦?把泪珠穿成项链,也能美一番,好事和坏事都是相对的,祝好!


月亮, 其实我很多诗歌都是写某些群体的. 读读我回PEACE的帖, 或许你能更多的了解某些层面的移民生活和心态. 移民, 往往被夹在物资和情感之间. 即便不是我说的这类特殊情况, 仍有父母, 亲友, 朋友,这些亲情,友情的牵挂. 特别是佳节将临, 这些思念会更浓烈.[/quote]
白水,你的诗歌给的范围太大了,诗以小见大,这样还真让人读不懂主题~个见哦,请别见怪! Very Happy [/real]


谢谢月亮, 那就让这首诗歌局限于移民中离别情之小去见世间人离别情之大吧.问好 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-16 05:30:26    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
白水 Moonlight wrote:

枪银行, 那时就可以在天天在一起享受CANADA美丽的风景了. Embarassed


who said poetry is dead? such creative thought robbing a bank,
I like it, if you need a place to hide, I live in woods of words,
can get lost easily there
Laughing


HAHA, 博士. THANKS A LOT. I WILL TRY TO DO IT. Razz
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-16 05:33:02    Post subject: Reply with quote

溪语 wrote:
蛇一样爬行的路上
一只硕大的蜘蛛 噬咬着
断翅的飞蛾

感觉到弱肉强食.


谢谢溪语. 久未见, 问好.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2007-09-16 10:13:55    Post subject: Reply with quote

站台好比人生舞台,了不断的情. 酸甜苦辣尽在其中!

很欣赏 末班车开过了/ 留下/长长的路 这类诗化了的语言.
它给人留下思考、留下了想像的空间:
思念, 难以割舍; 处变, 怎不神伤?
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-16 18:18:14    Post subject: Reply with quote

冰清 wrote:
站台好比人生舞台,了不断的情. 酸甜苦辣尽在其中!

很欣赏 末班车开过了/ 留下/长长的路 这类诗化了的语言.
它给人留下思考、留下了想像的空间:
思念, 难以割舍; 处变, 怎不神伤?


冰清老师, 谢谢你的理解. 问好.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-09-16 19:58:38    Post subject: Reply with quote

仲秋快乐:)

要笑
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-17 14:55:58    Post subject: Reply with quote

谢谢金金 Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-09-18 05:48:54    Post subject: Reply with quote

白水善用暗喻,需要好好解读。那蛾和蜘蛛的象征意义?
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-09-18 15:05:18    Post subject: Reply with quote

风斜雨丝
把断线的泪珠系住
缠绕灼伤的喉 与一条青龙
遥遥相望

末班车开过了 留下
长长的路
蛇一样爬行的路上
一只硕大的蜘蛛 噬咬着
断翅的飞蛾
全是美的意象!!喜欢这样的诗!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-21 05:41:40    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪 wrote:
白水善用暗喻,需要好好解读。那蛾和蜘蛛的象征意义?


冲浪, 你能帮着解一个吗 Confused
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
1[2]  Next Page 1 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME