Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
原创《女 人》(诗歌)
低处的迷雾
秀才


Joined: 11 Feb 2007
Posts: 104
Location: 六朝残梦
低处的迷雾Collection
PostPosted: 2007-09-03 18:02:32    Post subject: 原创《女 人》(诗歌) Reply with quote

诗歌:原创《女 人》

文低处的迷雾

温暖的扩散让我从大地的伤残
看到女人的宽容
胜过药草的芳泽解开腥气茫茫的低坡
死叶里的楼台滑了下去
绞索样的季节被你放下的课本
打开有姿有色的高潮

残雪迷乱的气息发生病变
在迷狂的追忆中化没了成倍的甜蜜
呵,我看到了你
看到你和一片阴影合用一盏烛火
奔跑的光把你的骨骼绞碎
你自身的淋漓藏着水
追逐的韵律跟春天一模一样

黑夜漫漫
你在火里自开
埋在身体里的产道
被洁净的花朵漂洗出
神散步的园子
顺从生育的传说
填平了枯萎的深坑
我惊讶你找不到反抗的理由

有一种愈合是你身上的美德
让飞奔在伤口里的刀子
丧失了锐气
道路在争辩的深处猛醒
一身寒烟凄厉地散去
_________________
写诗就是灵魂在私奔。那些风中的道路,我一一痛过的伤口,已被跋涉的脚步止住了腥酸。博客:
http://blog.sina.com.cn/u/1236291191
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-03 18:36:07    Post subject: Reply with quote

母爱之伟大莫过于宽容.
问好诗人
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-09-03 23:25:41    Post subject: Reply with quote

热情澎湃的诗歌 :)

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-09-04 03:16:51    Post subject: Reply with quote

感谢低迷又带来有姿有色的高潮。Very Happy
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
低处的迷雾
秀才


Joined: 11 Feb 2007
Posts: 104
Location: 六朝残梦
低处的迷雾Collection
PostPosted: 2007-09-08 01:09:44    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
母爱之伟大莫过于宽容.
问好诗人



感谢阅评,问好
_________________
写诗就是灵魂在私奔。那些风中的道路,我一一痛过的伤口,已被跋涉的脚步止住了腥酸。博客:
http://blog.sina.com.cn/u/1236291191
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
低处的迷雾
秀才


Joined: 11 Feb 2007
Posts: 104
Location: 六朝残梦
低处的迷雾Collection
PostPosted: 2007-09-08 01:10:24    Post subject: Reply with quote

kokho wrote:
热情澎湃的诗歌 :)

。。



谢谢,问好
_________________
写诗就是灵魂在私奔。那些风中的道路,我一一痛过的伤口,已被跋涉的脚步止住了腥酸。博客:
http://blog.sina.com.cn/u/1236291191
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
低处的迷雾
秀才


Joined: 11 Feb 2007
Posts: 104
Location: 六朝残梦
低处的迷雾Collection
PostPosted: 2007-09-08 01:11:41    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
感谢低迷又带来有姿有色的高潮。Very Happy



感谢你,问好
_________________
写诗就是灵魂在私奔。那些风中的道路,我一一痛过的伤口,已被跋涉的脚步止住了腥酸。博客:
http://blog.sina.com.cn/u/1236291191
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-09-08 08:02:01    Post subject: Reply with quote

这是什么--------灵魂的私奔.

我隐隐感到了血色,寒冷和痛.

向 严厉的美女 问好!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME