Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
羊群
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-08-28 13:26:27    Post subject: 羊群 Reply with quote

羊群

我坐在它们中间,和这些风中的石块在一起

香蒿丛晃在四周 好像长睫毛


月亮升起来 村庄透明

一块虎珀安放洪水深处

我和一群羊在后坡上吃草并喝水


我还能游牧多久?鞭子老了

头羊老了。大地像一片叶子

在秋风中弯卷


我们一起向森林移动,在它们中心

我努力挖一口深井 挖出岁月的一只眼

用来掩埋村庄 掩埋父亲和他的洪水
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-08-28 13:43:10    Post subject: Reply with quote

非常欣赏。
之余,不太明白洪水的寓意. 指教二三. Smile
"一块虎珀安放洪水深处"
"父亲和他的洪水"
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-08-28 15:30:34    Post subject: Reply with quote

谢nobody诗人赏读!之所以选用“洪水”这个看似具象实则抽象的意象,主要是考虑
它的外延和内蕴。它可代表眼泪等一些情绪的产物。我觉得父亲的泪水对于我来说就是洪水。“一块虎珀安放洪水深处"则是我的泪水。
我说完这首诗,再一看它会失掉蕴味。诗尽量不要深层次的解读,这样会使诗歌得到某种定位。影响其他人阅读与想象。所谓“可意会不可言传”。祝愉快!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-08-28 15:52:59    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:

我说完这首诗,再一看它会失掉蕴味。诗尽量不要深层次的解读,这样会使诗歌得到某种定位。影响其他人阅读与想象。所谓“可意会不可言传”。


不过,经过解释,我还是感觉好多了,因为我不喜欢"瞎猜", 说"没心眼"是夸自己,哈哈. 大力感谢.
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
舒中
秀才


Joined: 11 Feb 2007
Posts: 133

舒中Collection
PostPosted: 2007-08-28 16:50:15    Post subject: Reply with quote

我努力挖一口深井 挖出岁月的一只眼

用来掩埋村庄 掩埋父亲和他的洪水

欣赏!
Back to top
View user's profile Send private message
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-08-28 17:47:47    Post subject: Reply with quote

不错的诗歌
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-08-28 18:46:36    Post subject: Reply with quote

海军的诗歌总给人以很真诚的情感
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-08-29 07:40:06    Post subject: Re: 羊群 Reply with quote

杨海军 wrote:
羊群

我坐在它们中间,和这些风中的石块在一起

香蒿丛晃在四周 好像长睫毛

月亮升起来 村庄透明

一块虎珀安放洪水深处


我和一群羊在后坡上吃草并喝水


我还能游牧多久?鞭子老了

头羊老了。大地像一片叶子

在秋风中弯卷


我们一起向森林移动,在它们中心

我努力挖一口深井 挖出岁月的一只眼

用来掩埋村庄 掩埋父亲和他的洪水
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-08-29 14:18:22    Post subject: Reply with quote

谢楼上诸位诗人。最近身体不太好,很疲劳,没有及时回贴,请见凉!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-08-29 15:39:16    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
海军的诗歌总给人以很真诚的情感

同意。另,保重。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
顾小花
童生


Joined: 23 Aug 2007
Posts: 80
Location: 中国南京
顾小花Collection
PostPosted: 2007-08-29 20:53:23    Post subject: Reply with quote

诗意就是挖出来的,,问好!
_________________
春风吹又生:http://blog.sina.com.cn/u/1285636777
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-08-31 14:17:49    Post subject: Reply with quote

谢顾小花诗人!谢nobody关心!海军祝好!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-08-31 16:00:08    Post subject: Re: 羊群 Reply with quote

半溪明月 wrote:
杨海军 wrote:
羊群

我坐在它们中间,和这些风中的石块在一起

香蒿丛晃在四周 好像长睫毛

月亮升起来 村庄透明

一块虎珀安放洪水深处


我和一群羊在后坡上吃草并喝水


我还能游牧多久?鞭子老了

头羊老了。大地像一片叶子

在秋风中弯卷


我们一起向森林移动,在它们中心

我努力挖一口深井 挖出岁月的一只眼

用来掩埋村庄 掩埋父亲和他的洪水

_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
冯六一
童生


Joined: 16 Aug 2007
Posts: 18
Location: 湖南岳阳
冯六一Collection
PostPosted: 2007-08-31 17:11:45    Post subject: Reply with quote

我喜欢这样简洁而韵味的诗.
_________________
临水人洁 近荷心香
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME