Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
[新译邓文国的诗] 红杏 red apricots
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-08-26 15:12:59    Post subject: [新译邓文国的诗] 红杏 red apricots Reply with quote

承诺为文国兄翻译这四首诗,请专家批评帮助:

红 杏

邓 文 国

被三月
点破的那句唐诗 年年
将春意开在枝头

灵动的乡风
点缀曲似柔肠的村道
淳朴而敦厚

有杏的地方
就有姑娘 在窗口
梳理酸甜苦辣的日子
目光交织成风景

红艳的花 谢了千次
仍无怨无悔
嫩生生的果
已伸出季节之外
向来而复去的那个人
招摇
1992-04-01

Red Apricots

Wr. by Den Wenguo
Tr. by William Zhou

The famous poem in Tang Dynasty
Laid bare by March , year after year
Makes Spring unfold on the branches

The nimble wind in the country
Embellishes the country road like devious enteron
Rustic and honest

Where there are apricots
Girls will hackle their good and bad life
By the window
Tntertace their sights to be landscape

The red blossoms wither thousand times
Still have no complain and regret
The tender fruits
Have reached out of the season
Flaunting
To the person came but went

Translated on 26th-08-2007
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-27 12:03:57    Post subject: Reply with quote

又是 古意新写 唉 :)

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-08-27 15:33:43    Post subject: Reply with quote

这些诗写得较早了,我选的时候只考虑有画面感,有人物形象,意象不杂乱,清新好译。请诸君看译文还需用哪些修改?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME