Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
疏影 莲的心事
蓝桥
秀才


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 105

蓝桥Collection
PostPosted: 2006-10-27 16:34:10    Post subject: 疏影 莲的心事 Reply with quote

昨再读席慕容《莲的心事》感触颇深。今以此曲翻作,记之。

〈原诗〉莲的心事--席慕容

我 是一朵盛开的夏荷
多希望
你能看见现在的我

风霜还不曾来侵蚀
秋雨也未滴落
青涩的季节又已离我远去
我已亭亭 不忧 也不惧

现在 正是
我最美丽的时刻
重门却已深锁
在芬芳的笑靥之後
谁人知我莲的心事

无缘的你啊
不是来得太早 就是
太迟






疏影 莲的心事---蓝桥·舒语


幽香泽国。
对翠叶亭亭,
摇曳无极。

棹过芙蓉,素手轻回,清影一枝沉寂。
无边心事深深锁。
雨落处,风烟都湿。
任此身,暑往秋来,零落几多春碧。
回首潇湘旧事,记夜深簟冷,忧伤轻织。
终老同心,疏木何求,应悉此间心迹。
谁曾赋得西洲曲,惹愁思,梦痕重觅。
断绪久,侧耳仍听,可是北来消息?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-10-27 20:53:10    Post subject: Reply with quote

蓝桥兄弟的古诗词工夫了得
羡慕了
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2006-10-27 23:03:53    Post subject: Reply with quote

翻诗寻古,作为玩可以。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
蓝桥
秀才


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 105

蓝桥Collection
PostPosted: 2006-10-28 01:32:06    Post subject: Reply with quote

狼兄的一席话我不认同,诗歌应该是多元化与多变,就象艺术与文学。古风是中国的国粹,怎能用“玩”这个词呢?前段时间法国总统到北大校园讲座,其中他说到他也是李白的“粉丝”也引用了古人的一句话:两人同心其利段金这句说话。这有说明什么?
看到兄的一席话让人看了未免觉得兄对文学创作的不尊重!为此不敢苟同!

小弟只是说出点主观意见,兄莫生气,问好!远握!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
维鹿延
秀才


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 212
Location: 中国广东
维鹿延Collection
PostPosted: 2006-10-30 04:30:49    Post subject: Reply with quote

九曲回肠,一股清幽盛气。
_________________
散步者身体里面的声音
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
秦华
秀才


Joined: 10 Oct 2006
Posts: 286
Location: 上海
秦华Collection
PostPosted: 2006-10-30 22:49:15    Post subject: Reply with quote

旧诗新韵也是一种风格!
_________________
<版权所有,转载通知>文学是我的心舟,
音乐是我的歌喉,
舞蹈伴我常相走,
女红勿忘我多彩的时候。简介、地址等在主页:http://qinhua6650.pkm.cn/ArticleDetail.aspx?DetailID=101483
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2006-11-01 03:41:40    Post subject: Reply with quote

清幽高雅, 如泣如诉
Back to top
View user's profile Send private message Blog
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2006-11-06 01:33:59    Post subject: Reply with quote

谁曾赋得西洲曲,惹愁思,梦痕重觅。
断绪久,侧耳仍听,可是北来消息?
欣赏了,同工异曲之妙
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME