用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 非馬專欄 William Marr's Column 发表新帖   回复帖子
李魁贤:评介《让盛宴开始》
非马
秀才


注册时间: 2006-06-22
帖子: 907
来自: 芝加哥
非马北美枫文集
帖子发表于: 2006-10-05 16:07:05    发表主题: 李魁贤:评介《让盛宴开始》 引用并回复

李魁贤:评介《让盛宴开始》

短诗玲珑珠玑,往往是诗人感性和灵性的乍然闪现,读来常获我心,得享心神交会的快慰。但不知何时起,台湾流行的征诗,动辄限定七十或五十,至少三十行以上,正好与国际间选诗通常要求三十行或甚至二十行以下背道而驰。于是,为了填补规定诗行,常见语言和意象纠结不清,表现松散,甚至诘屈聱牙,不知所云。

非马擅长短诗,意象鲜活,颇富机智,例如其著名的〈鸟笼〉诗:「打开/鸟笼的/门/让鸟飞//走//把自由/还给/鸟/笼」。又如〈笼鸟〉:「好心的他们/把它关进牢笼/好让它/唱出的/自由之歌/嘹亮/而/动心」。同样用一句话结构而成,在断句上形成层层进逼的速度,反讽味道十足,成为非马诗的独特风格。

非马写诗之余,也译了不少好诗,提供台湾诗坛充分的营养,惜多年来,由于译诗出版困难,非马兴趣又转往绘画发展,以致鲜有译诗发表,但估计他所译的诗当在千首左右。

新近出版的《让盛宴开始》只是其中的一小部分,限于英美诗,故副标题为「我喜爱的英文诗」。译有三十位英美诗人的作品一百零二首,从布雷克、狄金森到现役最年轻的纪尔平,绵延二百年。

因为是非马所喜爱的诗,所以风格相近,大多同样意象鲜明,富于机智,带些反讽,而除极少数外,率皆精巧干练的短诗,不但处处闪现诗人灵思的火花,还颇有人生的启示性。例如狄金森的〈我是个无名小卒!你呢?〉:「我是个无名小卒!你呢?/你也是个无名小卒?/那我们可成了对──别说出来!/你知道,他们会把我们放逐。//做一个名人多可怕!/众目之下,像只青蛙/整天哇哇高唱自己的名字/对着一个咂咂赞美的泥淖!」又如劳伦斯的〈蚊子知道〉:「蚊子知道得很清楚,小虽小/偷可是只食肉兽。/但毕竟/他只取一满腹,/并没把我的血存入银行。」

《让盛宴开始》里包含许多近代英美名诗,例如佛洛斯特〈火与冰〉、桑德堡〈雾〉、威廉斯〈红色独轮车〉、庞德〈地铁车站〉、艾略特〈序曲〉等等,不胜枚举。时下年轻诗人常把诗写得长而把握不住焦点,这些经典作品应该是值得精读的范本。

非马译笔精准,维持他自己创作的风格,如谓诗如其人,则可说:译诗亦如其人。

原载:台湾《民众日报》,1999.9.23

《让盛宴开始──我喜爱的英文诗》,英汉对照,非马编译,书林,台北,1999
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 非馬專欄 William Marr's Column    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。