Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《答岛主和金金在〈该不该死〉一文的回复》
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2007-05-26 17:42:11    Post subject: 《答岛主和金金在〈该不该死〉一文的回复》 Reply with quote

《答岛主和金金在〈该不该死〉一文的回复》

是的 当我扑捉到它们的时候
总想驶向一个空阔的原野
安放剩余的体温
却被他们驾驭着
冲散了马鞍
我的生命显出从未有过的微弱

于是砌了几面墙
期望这样的形式能沉下它们的野性
哪怕一点点也好
哪怕这一点点也是一种幻想也好

在他们面前
在一堆新生命面前
我是一个谦卑的老头
叹谓之余
我也有责任给它们一个家
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-26 17:54:37    Post subject: Reply with quote

我现在倒觉得口语很好
就用我们平常说话的语言
写出这个时代的诗歌
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-05-26 21:38:27    Post subject: Reply with quote

是的。不是所有的口语都好。但子花的这两首口语确好。好在自然,简练。不做作,无口水。有的不是口语,而是口水!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-05-26 23:32:19    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
我现在倒觉得口语很好
就用我们平常说话的语言
写出这个时代的诗歌
Very Happy


岛主又否定自己了.诗贵自然,是不容易到达的境界.
如能用明白晓畅的词,句表达出自己的感情,艰涩,新奇求怪的
意象当然就不必了(其实金金的诗歌有些我还是很喜欢的).
建议子花:
一,保持语言的纯洁性  
二,保持诗的严肃性
不断地思考,不断的追求,决不能人云亦云,要有所坚持
要自己辨别,自己去判断,这样才能拥有自己的东西,消化别人的东西.
虽然这样
会很痛苦.如诗表达有困难,你也可选择其他文体啊,比如散文,小说
至少当下他们都比诗歌的地位高.

当然子花两首诗的诗句里,有很多启示的意义.
我会思考.

"没有根的站立是多么无聊
就像一个被掏空的瓶子
竖着 躺下没两样

这早在千年前就说破
我们
总撇不下吃饱后的满足"

这样宣示性的诗句,虽然平淡了点,但确是真理.
还有即使被唤作名诗人的诗里比这平淡甚至差的句子多的是.
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2007-05-27 03:31:56    Post subject: Reply with quote

感谢三位的关怀!!感激!
伤城的话很是赞同!愿来者指教!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-05-27 06:30:35    Post subject: Reply with quote

总想驶向一个空阔的原野
安放剩余的体温

欣赏这样的句子, 口语却不乏诗意
Back to top
View user's profile Send private message Blog
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-05-27 22:53:08    Post subject: Reply with quote

子花加油,有真情,就会有好作品慢慢写出来,但过程是不断学习
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2007-05-29 01:01:10    Post subject: Reply with quote

金金 wrote:
子花加油,有真情,就会有好作品慢慢写出来,但过程是不断学习

感谢金金诗人阅读和关怀!子花在不段努力中,今后还望对指教!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME