Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
在词的低处 (组诗)1[2]  Next
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-18 07:45:22    Post subject: 在词的低处 (组诗) Reply with quote

在词的低处
(组诗)
鲁绪刚

《碎片》

鸟鸣在树枝上滑倒 早晨
颤抖了一下 风停下脚步不知所措
鸟鸣倒地时 连同自己的清脆 连同羽毛
一起摔碎了 我看见了阳光的伤口
忧郁的云和暗淡的内心 一片片飘落
我低估了一只小鸟 它所具有的力量

《在词的低处》

尽可能地来自泥土 并信赖泥土给予的
一些灵感 包括植物上的云朵或露珠
包括花蕊里的呓语 从篱笆那边
走来的一条狗 尽可能地相信村庄的安宁

月色漫上瓦檐 在一棵树枝上凝固
来自黄昏的鸟鸣 化成了窗台上的梦境
我们越来越小的身体 经不起让风折腾
躲在一片树叶下 在季节的深处喘息

尽可能地学会蚂蚁的生活 并且理解
一场暴雨对家的威胁 理解
蜜蜂小小的翅膀 能够挪动庞大的世界
坐在一条河的边上 看词语来来往往地奔走

《月光下的镰刀》

裹着寒气 在远离炉火的地方
倦缩着 大风正一点点封存火苗
却把四野 毫不保留地交给了月光
在今夜铺开了一片辽阔的忧伤

那位在月光下磨镰的人 是我的兄弟
或者祖辈 逐一地剥开夜色
把锈蚀了的生活放在石头上打磨
并且不动声色 细腻而执着

他没有停下来的意思 在夜色中
苍老的身子一起一伏 尽显娴熟的绝技
这一双粗糙的手 可以让整个世界的
月光 在一把镰刀面前无法炫耀

《在异乡》

秋凉的晚风中 没有一句方言可以指出
家的方向 我像一顶草帽被挂在
异乡的钉子上 很久没有过雪白地飘动
而麦香 却一次次挤进我的梦 并且
成了梦里的全部内容 那些碎片或花粉
纷扬起来 去触摸陌生的城市面孔
绵延在空气中的牛羊粪味道 是我
在外面的这些日子 最亲切的问候
我一步一步地挪动 想把沉重的心事
搬到城市的出口 尽可能地背转身
那些熟悉的鸟鸣 使我通体舒服
现在 落日沉到了最底端
霓虹灯一波一波地漫上了脚踝
仰望星空 属于我的巢在哪一个枝头
Back to top
View user's profile Send private message
桔子
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 214

桔子Collection
PostPosted: 2007-05-18 14:31:46    Post subject: Reply with quote

鸟鸣在树枝上滑倒 早晨
颤抖了一下 风停下脚步不知所措
鸟鸣倒地时 连同自己的清脆 连同羽毛

灵气十足,感悟深厚.向鲁兄学习.问好 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-05-18 14:55:32    Post subject: Reply with quote

好诗!不因短小而单薄。正因诗意的厚重而信息的含量更高。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-18 22:52:12    Post subject: Reply with quote

桔子 wrote:
鸟鸣在树枝上滑倒 早晨
颤抖了一下 风停下脚步不知所措
鸟鸣倒地时 连同自己的清脆 连同羽毛

灵气十足,感悟深厚.向鲁兄学习.问好 Very Happy



谢谢桔子读评,握手!
Back to top
View user's profile Send private message
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-18 22:52:54    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
好诗!不因短小而单薄。正因诗意的厚重而信息的含量更高。



谢谢你的夸奖,请多批评!
Back to top
View user's profile Send private message
刘海澄
童生


Joined: 26 Apr 2007
Posts: 53
Location: (邮编476200)河南省商丘市柘城县上海中路236号 二高语文组
刘海澄Collection
PostPosted: 2007-05-19 03:10:51    Post subject: Reply with quote

有灵气,欣赏。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
一地雪
童生


Joined: 14 May 2007
Posts: 38

一地雪Collection
PostPosted: 2007-05-19 19:12:57    Post subject: Reply with quote

恩.好!
没有一句方言可以指出
家的方向 我像一顶草帽被挂在
异乡的钉子上
_________________
十个数字一笔债

我的博客:http://blog.sina.com.cn/yidixue
Back to top
View user's profile Send private message
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-20 07:24:46    Post subject: Reply with quote

刘海澄 wrote:
有灵气,欣赏。


谢谢,握手!
Back to top
View user's profile Send private message
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-20 07:25:59    Post subject: Reply with quote

一地雪 wrote:
恩.好!
没有一句方言可以指出
家的方向 我像一顶草帽被挂在
异乡的钉子上


问好一地雪,多谢了!
Back to top
View user's profile Send private message
溪语
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 509
Location: 中国恩施
溪语Collection
PostPosted: 2007-05-20 07:40:30    Post subject: Reply with quote

忧郁的云和暗淡的内心 一片片飘落
我低估了一只小鸟 它所具有的力量
_________________
溪语的博客:家住鄂西
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
野航
秀才


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 547
Location: toronto
野航Collection
PostPosted: 2007-05-20 14:36:18    Post subject: Reply with quote

灵性而结实。好诗。
_________________
回归自然 回归心灵 回归传统
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 15:51:33    Post subject: Reply with quote

好诗提一下,握手鲁兄。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-05-20 22:25:06    Post subject: Reply with quote

诗非常的好。无论从它的语言还是表现形式还是意像之间的转换都无法挑剔,尤其前二首。建议加一下精。问好绪刚兄!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
xctianbin
秀才


Joined: 08 Oct 2006
Posts: 105

xctianbinCollection
PostPosted: 2007-05-20 23:20:53    Post subject: Reply with quote

我低估了一只小鸟 它所具有的力量
Back to top
View user's profile Send private message
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2007-05-21 04:24:05    Post subject: Reply with quote

很多妙句!!问好老师!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-21 23:56:19    Post subject: Reply with quote

溪语 wrote:
忧郁的云和暗淡的内心 一片片飘落
我低估了一只小鸟 它所具有的力量


感谢溪语阅评,请多批评!
Back to top
View user's profile Send private message
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-21 23:57:17    Post subject: Reply with quote

野航 wrote:
灵性而结实。好诗。


问好野航,多谢了!
Back to top
View user's profile Send private message
鲁齐
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 101
Location: 中国山东
鲁齐Collection
PostPosted: 2007-05-23 15:51:14    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
诗非常的好。无论从它的语言还是表现形式还是意像之间的转换都无法挑剔,尤其前二首。建议加一下精。问好绪刚兄!


严重同意所评.
当精华的作品!
问好一家子!
_________________
诗歌是一面旗帜!
Back to top
View user's profile Send private message
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-24 07:12:44    Post subject: Reply with quote

鲁齐 wrote:
杨海军 wrote:
诗非常的好。无论从它的语言还是表现形式还是意像之间的转换都无法挑剔,尤其前二首。建议加一下精。问好绪刚兄!


严重同意所评.
当精华的作品!
问好一家子!


谢谢一家子的鼓励,远握!
Back to top
View user's profile Send private message
海阔舟不系
童生


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 52

海阔舟不系Collection
PostPosted: 2007-05-24 11:29:03    Post subject: Reply with quote

呵呵~到那里你都人气旺
不错!!!学习(也包括人气!)
_________________
天海阔
舟不系
与我心
共风飞
不系的茅屋:http://djy-901844.blog.163.com/edit/
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
1[2]  Next Page 1 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME