Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《石磨》(组诗)
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-19 15:56:12    Post subject: 《石磨》(组诗) Reply with quote

《石磨》(组诗)
徐业华

有些事物是碾不碎的
比如眼前的这方石磨
这石磨安静又慈祥
多么像我苍苍白发的娘

磨盘上舀放食物的园孔
已干枯了许久
那个推磨的人也把自己从年轻
一点一点的推向了苍老
用干瘪的身躯换来了我们的
结实或丰满

石磨怀阴抱阳,静如处子
不再像法轮那样经久旋转
那盏豆灯却还在忽闪忽闪的亮着
灯光下那些从磨盘中簌簌漏下的
豆浆。菱米粉。糯米粉
至今在我的心中比石磨还要沉重
《水车》
邂逅的有些意外
公园一角一个匠心独用的创意
灼疼了尘封的记忆
某个部分再次被击中
这是阳光灿烂的下午
三辆水车,
带着狄安娜女神的圣洁
一字排开
像高悬在布达拉宫上的唐卡
歌谣和花香联袂而至
车筒里等距离的叶片
俨然是一根绵长的脐带
一枚魔戒穿透云层,涉水而来
高贵。典雅。散发出蓝色的冷焰
水车,在喷发中焚毁
于焚毁中重生
在你面前
我只有卑躬屈膝
《徽州古民居》
????? 一
踩疼一条条青石板路
徽商的种子在风中撒落
门前那方
沉静的池塘正回光返照
????? 二
生根的雕刻游离出
一群经典般的蝌蚪
寓意深刻如华彩的头饰
一面失手打碎的镜子
折射出一根纤细的的链条
?????? 三
马头墙,质朴如初
一黑一白。一阴一阳
神堡般深邃肃穆
一枚枚不朽的标签
帖在古徽州的脸上
甭管你是近还是远
一样左右着你的视线
《古牌坊》
一部站立的线装书
栉风沐雨
翻阅了多少目光
古徽州
一些或喜或悲的故事
植物一样茂盛
有的酸甜有的苦辣
不要轻易打开这些石头上
长满鲜苔或者沉睡的文字
那一朵朵清香的阳光
已将一个梦轻轻覆盖
《古城墙》
印在城市门楣上的
一块根深蒂固的胎记
把一座城市的历史
浓缩。深怀城府
藏而不露。像镇守一方的神灵
岁月如一组青铜编钟
空灵的回声
折射掩饰不住的光芒
琴声悠悠
空城计只能演绎一回


?
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-19 16:27:33    Post subject: Reply with quote

这几个感觉非常好

尤其是《石磨》
写出了岁月的沧桑, 亲情依旧
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2007-05-19 18:42:36    Post subject: Reply with quote

《石磨》写得很动人!
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 05:56:11    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
这几个感觉非常好

尤其是《石磨》
写出了岁月的沧桑, 亲情依旧

感谢斑竹鼓励,请多赐教。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 05:57:10    Post subject: Reply with quote

沙漠 wrote:
《石磨》写得很动人!

谢谢沙斑竹褒奖,多批。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
鲁绪刚
秀才


Joined: 27 May 2006
Posts: 121

鲁绪刚Collection
PostPosted: 2007-05-20 07:19:52    Post subject: Reply with quote

好诗,提起来欣赏,学习!
Back to top
View user's profile Send private message
溪语
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 509
Location: 中国恩施
溪语Collection
PostPosted: 2007-05-20 07:45:06    Post subject: Reply with quote

那个推磨的人也把自己从年轻
一点一点的推向了苍老
细腻,动人!另加一份生命的沧桑.
_________________
溪语的博客:家住鄂西
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 15:47:12    Post subject: Reply with quote

鲁绪刚 wrote:
好诗,提起来欣赏,学习!

谢谢绪刚提赏,远握。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 15:48:26    Post subject: Reply with quote

溪语 wrote:
那个推磨的人也把自己从年轻
一点一点的推向了苍老
细腻,动人!另加一份生命的沧桑.

谢谢溪语兄弟来读,多批。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-05-20 16:41:09    Post subject: Reply with quote

石磨尤其好。整组都不错。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 20:43:22    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
石磨尤其好。整组都不错。

感谢少君兄弟评阅,远握。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-05-20 22:36:08    Post subject: Reply with quote

较以前的诗作比,诗人的感觉越来越好了。祝好!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 22:43:14    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
较以前的诗作比,诗人的感觉越来越好了。祝好!!

谢谢杨老师鼓励,我会继续努力.
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
xctianbin
秀才


Joined: 08 Oct 2006
Posts: 105

xctianbinCollection
PostPosted: 2007-05-20 23:16:40    Post subject: Reply with quote

这石磨安静又慈祥
多么像我苍苍白发的娘
Back to top
View user's profile Send private message
徐业华
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 129
Location: 安徽
徐业华Collection
PostPosted: 2007-05-20 23:44:58    Post subject: Reply with quote

xctianbin wrote:
这石磨安静又慈祥
多么像我苍苍白发的娘

谢谢斑竹提读,多批。
_________________
只有在寒冷的冬天,我们才能接近最纯净的光芒。
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME