Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
那朵花突然就烧成了灰烬
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2015-10-07 01:52:31    Post subject: 那朵花突然就烧成了灰烬 Reply with quote

<>那朵花突然就烧成了灰烬

那朵花,突然就自燃了
在枝头,很快烧成了灰烬
甚至都没来得及反应,就如
那个从十八楼一跃而下的女孩
空荡荡的窗口,很快
被呜咽的夜色吞没

你说,一朵花的自燃
就是一首诗的遗忘过程。或者,
一个女孩的香消玉殉
这些色彩斑斓的鸟儿
扑棱棱地飞入了黑里
飞入了暗中

你说,在钟声里
你一寸寸舒展成蝶
再一寸寸破碎成空
你还说,今夜
无人可梦
无人梦我



<>有了那些想象,她就回来了

如果你愿意把我想象成
一片云,一滴雨,一朵花,或者一只蝶
你还是爱我的

如果你能够把我想象成
一件圆润的瓷器,一个纹理清晰的石头,一条自由自在的鱼儿
你还是懂我的

如果你还能把我想象成
一段音乐中突然的停顿,一首诗结尾处袅袅飘起的余韵
我就回来了



<>诗歌就是一些砖头

他一边写,一边用他的诗歌垒墙
墙体越来越高,他就越来越矮
矮得都看不清自己了

后来,他用诗歌去砸那些墙
一边写,一边砸
墙体一点点破损,一点点破碎

轰然倒塌的时候
他幸福得流泪,嚎叫
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2015-10-19 23:11:21    Post subject: Reply with quote

问好 好久不见!
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME