北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 现代诗歌 發錶新帖   回復帖子
偷(外四首)
子在川上曰
举人


註册時間: 2009-11-18
帖子: 1314

子在川上曰北美楓文集
帖子發錶於: 2015-08-29 18:02:44    發錶主題: 偷(外四首) 引用並回復

从父母那里窃取了时间
(一眨眼,他们老了)
从爱人那里偷走了青春和美貌
(很快,人到中年了)
想从儿子那里找出希望和未来
(他一不留神就成熟了)

(存在是一种伤害)
犹豫着,我现在
不知道该干些什么



<>白

多年前的那些空白
很快被涂满了

多年后的那些雪花
要么融化成水
要么污染变黑

涂满了的终会褪去
融化了的渐渐流逝
污染了的纯洁如初
那些白,很白



<>那朵小花

那朵小花开了
你看不到

蝴蝶飞过来了
一只,两只,三只
蜻蜓飞过来了
一只,两只,三只
蚂蚁爬过来了
一只,两只,三只

后来,我凋谢了
你看不到



<>你睡着了

你睡着了
或者哭
或者笑
他们说像个孩子

其实不是
睡着了的我毫无表情
喜怒哀乐
被我剥离到了梦里



<>一亩二分旱地

这些年来
我一直居无定所,颠沛流离

老家还有一亩二分旱地
我一直没有放弃
老了,就埋葬在那里
坟头上,种几株南瓜

“南瓜花儿黄呀,南瓜花儿黄
妹妹我两眼泪汪汪... ...”
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
宝塔山人
秀才


註册時間: 2013-03-15
帖子: 211
來自: 中国
宝塔山人北美楓文集
帖子發錶於: 2015-08-31 04:02:34    發錶主題: 引用並回復

最欣赏“白”!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 现代诗歌    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。