Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
七绝·蝉殉 及 七绝·蝉误
我为诗歌狂
童生


Joined: 27 Jun 2015
Posts: 42
Location: Canada
我为诗歌狂Collection
PostPosted: 2015-08-05 14:40:26    Post subject: 七绝·蝉殉 及 七绝·蝉误 Reply with quote



七绝·蝉殉

倜傥风流碧玉郎,

金勾倒吊苦蝉娘。

明知一去无归路,

不怨相思寸断肠


七绝·蝉误

苦守深熬从蛹化,

层层净蜕始出金。

一逢缘孽终身误,

魂断翼折难再吟。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
婉芳
童生


Joined: 28 Jun 2015
Posts: 13

婉芳Collection
PostPosted: 2015-08-05 16:31:34    Post subject: Reply with quote

第一首,明明螳螂捕蝉,你写成殉情,相思,呵呵,有趣。

第二首,苦守深熬从蛹化,层层净蜕始出金。

这两句诗写的很有味道。蝉在地下几年才能出来度过一个夏天,我认为你写的很好。
Back to top
View user's profile Send private message
黄洋界
探花


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 3301
Location: 多伦多,加拿大
黄洋界Collection
PostPosted: 2015-08-07 11:55:28    Post subject: Reply with quote

《蝉殉》旨意商榷:画面是螳螂捕蝉,却写成蝉娘的单恋,且“明知一去无归路,不怨相思寸断肠”而殉情。客观上美化了“碧玉郎”这个捕猎者。建议换个角度写成《蝉殇》如何?
_________________
++++++++++++++
喜金石书画,友竹菊梅兰
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME