Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
時間忍者
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2015-06-22 19:43:55    Post subject: 時間忍者 Reply with quote

時間忍者

夕陽時分
一隻松鼠
自松樹後彈躍落地
尾巴收在背後
猶如背袱暗器
無聲無息快步潛入我的陽臺
木頭甲板的陽臺
忍者,定在那裏窺視著我
分秒不移

待我回神
它一溜烟隱去
光陰的箭
把我射了幾個窟窿
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2015-06-22 19:48:00    Post subject: Reply with quote

来去之间,松鼠就是光阴的箭
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
宝塔山人
秀才


Joined: 15 Mar 2013
Posts: 211
Location: 中国
宝塔山人Collection
PostPosted: 2015-06-22 22:11:20    Post subject: Reply with quote

"尾巴收在背後 猶如背袱暗器 "想象生动而有趣!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2015-06-23 13:08:27    Post subject: Reply with quote

待我回神
它一溜烟隱去
光陰的箭
把我射了幾個窟窿
_________________
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2015-06-23 20:50:27    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪 wrote:
待我回神
它一溜烟隱去
光陰的箭
把我射了幾個窟窿
_________________


冲浪好。
我想我太早進入老年了。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2015-06-23 20:52:29    Post subject: Reply with quote

宝塔山人 wrote:
"尾巴收在背後 猶如背袱暗器 "想象生动而有趣!


山人好。
下回你若看到靜態的松鼠,它的側面可能會像我所描繪的。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2015-06-23 20:56:45    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
来去之间,松鼠就是光阴的箭


可不是麽。
時間是虛的,松鼠是實的,或許反過來,
松鼠是虛的,時間是實的。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
宝塔山人
秀才


Joined: 15 Mar 2013
Posts: 211
Location: 中国
宝塔山人Collection
PostPosted: 2015-06-29 03:47:05    Post subject: Reply with quote

经常看到松鼠把尾巴背在背上的样子,但是没有产生过背一个大包袱的联想,所以干逗你的联想很妙。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2015-07-03 09:46:17    Post subject: Reply with quote

宝塔山人 wrote:
经常看到松鼠把尾巴背在背上的样子,但是没有产生过背一个大包袱的联想,所以干逗你的联想很妙。


不知是寶塔之内有山人,還是山人手中托寶塔?
再次問好。 Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME