Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
那些水,那些石头和鱼(之7)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2015-06-17 15:07:44    Post subject: 那些水,那些石头和鱼(之7) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

1

你说,那条游走在时间的中的鱼,悄悄地嵌入了一块石头的核。比如我这条鱼,比如你这块石头。然后,被时间突然抽空,就成为你心中永远的痛了。骨和刺和你完美融合,成为山顶上的一块沧桑的化石。


2

如果把你的刺和痛从体内剥离出来,再把石头一块块剥离出来,我就是一些虚无的时间了。


3

你说,每一条在时间中游走的鱼,都是火焰,渗入到石头的深处,燃烧,让他们疼痛难忍,以此来驱散各自体内的黑。
我们只有照亮了自己,才能看到每一个在我们身边,鱼一样游走的文字。


4

你的疼痛,是因为燃烧着。我的疼痛,则是因为你的疼痛。至于那些文字,我们体内剥离出来的时间罢了。


5

至于结局,你说,鱼不是石头的结局,石头也不是鱼的最终归宿。


6

我们都在时间中起伏着,沉浮着,这些在风中流浪的,不断排列组合的文字,这些忧伤、冰冷的雨滴。


7

从水中来,然后回到水中去。
鱼和石头,你和我,都是漂浮在水面上的一些浮萍,都是墙上的壁钟走动的嘀嗒的声音。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME