Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
东方之星翻沉时,没有产生真英雄
苦海
秀才


Joined: 04 May 2009
Posts: 168

苦海Collection
PostPosted: 2015-06-07 15:07:46    Post subject: 东方之星翻沉时,没有产生真英雄 Reply with quote

东方之星翻沉时,没有产生真英雄


文/黑龙江 苦海


道德观,在东方之星事件中
遭遇了严重考验!电视采访:

生者一的回忆:他跳水逃生后。
听见身后满船到处是惊慌的喊叫。

如果是在一个雷人的电视剧中。
他一定能听见有个英雄正在振臂高呼。指挥撤退。

生者二的回忆:他拿了两个救生圈
套脖子一个。套脚上一个。

如果是在一篇虚构的美文中
他一定会留一个给别人。而不会拿走两个。

生者三的回忆:一艘路过的船没有救起漂在水中的
喊救命的他,而只是替他拨打了海警的电话。

这都是当今社会的拜金主义。自私自利。事不关己。
高高挂起。大难不死。必有后福。惹的祸。

泰坦尼克的船长光荣地沉入海底。
韩国岁月号船长逃生被判36年。

中国东方之星船长逃生
他将面临如何的审判呢?

泰坦尼克遇冰山撞漏,缓缓下沉,有逃生机会。
岁月号是浸水事故,也是慢慢下沉,有逃生机会。

东方之星为什么转瞬间就倒扣江底?什么破船。
成了不折不扣的杀人工具?失去逃生和营救的时机。

事故发生后。救援打捞。有组织有纪律。
政府重视。宣传到位。一方有难八方支援。这是我们的特色和优势。

但,我想:东方之星,船陨之际,起码应该产生一个我们的真英雄!
遗憾的却是:这次沉船,没有英雄!都是自顾自己不顾别人的狗熊。

我想为东方之星写一首诗。想写一首诗,或者不写。
我的质疑也说明:我也是个自私的人。因为不能理解逃命的人。

我不应该写这首诗。不该抱怨:我们的社会自私了。冷漠了。
此时,我可能只需要同情。只需要:默哀死者。悼念死者。
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2015-06-07 17:32:57    Post subject: Reply with quote

看了詩上網搜尋才知道有這船難。龍捲風是災源?
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2015-06-08 20:08:05    Post subject: Reply with quote

《东方之星》

那么庞大的一艘船
那么沉重的一个躯体
那么多的生命
被突然抽取了灵魂
那么虚无的一个空壳
压得长江喘不过一口气
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME