Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
身体重的飞不起来了
狼孩
秀才


Joined: 17 Jan 2007
Posts: 206
Location: 中国
狼孩Collection
PostPosted: 2015-04-19 16:24:49    Post subject: 身体重的飞不起来了 Reply with quote

冬眠了整整一个冬天
一只肥胖的白熊散步冰面
炸裂的冰纹追着熊掌
冰裂比导火索燃烧还快
惊心动魄的危险
燃烧着北极的血色极光
这一切没有唬到白熊
反而吓坏了森林里的白象
围观者惊恐的叫声
惊呆了胆小的母鸡
扑扇着翅膀怎么也飞不起来
鸡蛋里的鸭钻出水面
没有带来春天的暖意
他们嬉闹着水上的芭蕾
搅动着陆地的末日
全世界的身体都飞不起来
拥拥挤挤扰攘着闹市
飞翔的是混沌初开的雾霾
和太平洋里飞到海岸上的鲸鱼
口罩封住了嘴脸
却封不住呼救的声音

鹰自喜马拉雅俯冲进大海
不为狠狠撞死冰上
自杀是绝望者的选择
坚硬和柔软不在眼里
只在你的心里
他必须到太平洋的马里亚纳海沟
去打开所有飞翔的开关
此时翅膀是无用的
此时手脚是无用的
此时羽毛是无用的
你背着的追求比身体还沉重
你身上的责任比生命还重要
你不再向生而死地飞翔
你要向死而生地陷落
你必须关闭你翅膀的整个天空
你必须用利喙撕开大海的围堵
打开最后可能的通道

绝望的呻吟在水面哀嚎
希望是诗歌水草般吟唱
你是送上门的鲨鱼的飞禽美味
还是把鲸鱼做为你的海鲜大餐
洪水白浪滔天
所有的翅膀都被身体拖累
身体重的飞不起来了
所有的身体被翅膀遗忘
名字嵌进所有的玉石
大脑空的灌进水了
思想退化成没有羽毛的鱼翅了
只有地球自顾自无翅飞行

谁知道我是被粘在地球上的那只蝉
我知了知了的叫声不是诗歌
仅仅是绝望着的呻吟
朗诵的声音大小无关紧要
词句押不押韵并不重要
美声民族唱法都仅仅是形式
融化了的世界无处落脚
喧嚣了的城市无处安身
地球狠狠抓住我
我狠狠抓住粗糙的树干
我要把自己的身体粘在树上
不能让自己身体掉下来
因为我沉重的身体已无处可落
因为我轻薄的翅膀已无力飞行
当飞行无能为力
坠落只能听天由命
我唯一能做的
就是手里必须抓住什么
_________________
我要让你看见我,却不知道我是谁。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
chenrunmin
进士出身


Joined: 21 Nov 2009
Posts: 2427
Location: nanjing.jiangsu.china.
chenrunminCollection
PostPosted: 2015-04-26 23:35:36    Post subject: Reply with quote

当飞行无能为力
坠落只能听天由命
我唯一能做的
就是手里必须抓住什么
首复。问好。新春快乐。
_________________
一个来自南京,普通大众中的人。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2015-04-30 15:11:10    Post subject: Reply with quote

鸡蛋里的鸭钻出水面


——这句实在没弄懂
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME