Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《陌路行者》(外三首)
杨士鹏
童生


Joined: 01 Dec 2014
Posts: 9

杨士鹏Collection
PostPosted: 2015-01-31 22:04:35    Post subject: 《陌路行者》(外三首) Reply with quote

《陌路行者》(外三首)
文/杨士鹏

走错了方向,意识更深入了些
感觉不到有风,还有雨
莫名的漆黑,在心上打鼓
街巷周围已没有辨识的标志,一双黑手
是自己的。却不敢盲目伸出去

陌路,行者?如此称谓来自多么遥远
像赴死的刀客,更像一些游魂
把身体交给未知的几根稻草。期望
长出巨大的精神支柱来

《我们都是清道夫》

鱼类,也将成为我们的手足
清道夫的冠名,变成孪生兄弟
一个从海洋搬进饲养的鱼缸,另一个
从家内延伸到喧哗的户外

同样以卑微的身份,清扫灰尘
吸纳污渍。但从不被当作
美容专家,或心灵使者

固然,始终能让一缸池水清澈
能让城市的街道净美,但我们最终一样
厄运。还是成为了它们的累赘

《红薯专员》

随空气中的冷风,弥漫香味
街道口,有一座红薯堆起的小山
守山引火的人,一脸茫然

偶尔,有几件貂皮大衣轻舞过来
她们身上散发的气息,与红薯
产生暧昧,混淆和纠缠
猛然间打乱了,一个专员家族的
集体荣誉感

《背巷的酒吧》

支六路。隔着车水马龙的背巷
迷你酒吧还在似睡非睡
我坦然地穿越过它的身体,竟无人
向我招手,也无人抵挡防卫

我试图再次深入它,或进去喝一杯
然而它的门槛,就像羞涩姑娘紧闭的
红唇。内含深刻,无理由开启




作者简介:笔名:苏杨;网名:我的想像。1976年10月生人,男,职业警察,从军十五年,现从警。江苏淮安市人,当兵伊始写作,至今发表各类文字文学作品50余万字。个人文学观:文字是自己生养的孩子。近期文学作品散见《解放军文艺》、《橄榄绿》、《参花》、《中国现代诗人》、《中国诗选刊》、《诗中国杂志》、《中国诗歌月报》、《西部作家》、《诗文杂志》、《湖南诗人》、《诗歌月刊》、《新诗刊》、《大众杂志》、《悦读杂志》、《诗友》、《核桃源》杂志等。
通联:江苏省淮安市公安局清浦分局城南派出所
邮编:223001  电话:18705231023  邮箱:2412539439@qq.com
博客链接:http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_2733069571_0_1.html
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME