Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column Post new topic   Reply to topic
灵河
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-10-01 08:49:48    Post subject: 灵河 Reply with quote

灵河
文/洛夫

我几时说不来的?
我不又在凤凰木上悬着七盏灯笼
你三盏,我三盏
另一盏留给扫落叶的人……

你与凤凰木并立,并立于我的阶前
闪烁着逼人的光,我不敢仰望
你们都是来自太阳的天涯

饮葡萄的紫,芒果的青
饮蓝天的无尽
以及你眼中的一杯醇酒
  流自那条长长的灵河
风吹过来,扬起你的裙,你的浅笑
在那小小的梦的暖阁
我为你收藏起整个季节的烟雨


   选自《诗魔之歌》
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
游戏诗歌
秀才


Joined: 21 Jun 2006
Posts: 618
Location: 吉林省和龙市华林路64-12-1号
游戏诗歌Collection
PostPosted: 2006-10-08 18:39:09    Post subject: 游戏诗歌赏析 Reply with quote

本诗最后三句是解读全诗的关键!有了最后的三句,全诗立现诗人的意趣主旨。本诗采用由远而近、由周边至中心的叙诗方式,让读者从茫然中而渐清爽,从对意象的灵异之美的感觉中而深入到“灵河”的内部去探寻“灵河”的源头并在“我为你收藏起整个季节的烟雨”的情怀中找出让人的情感能够升华的答案。透过整首诗的唯幻、唯奇、唯美的意象表达,《灵河》向我们传递了源自于诗人心灵深处的对生活中所爱的人和某些事件的爱!这爱便是诗中“长长的灵河”的源头。没有爱,也就没有做诗的精神之“灵”,没有“灵”,也就没有在我们心中温馨流淌的让我们体验到“人生爱之美”的“灵河”!
作于2005-5-19
Back to top
View user's profile Send private message
胡礼忠
童生


Joined: 14 Nov 2010
Posts: 90
Location: 中国
胡礼忠Collection
PostPosted: 2010-11-19 08:18:10    Post subject: Reply with quote

--------------------------------------------------------------------------------

灵河
文/洛夫

我几时说不来的?
我不又在凤凰木上悬着七盏灯笼
你三盏,我三盏
另一盏留给扫落叶的人……

你与凤凰木并立,并立于我的阶前
闪烁着逼人的光,我不敢仰望
你们都是来自太阳的天涯

饮葡萄的紫,芒果的青
饮蓝天的无尽
以及你眼中的一杯醇酒
  流自那条长长的灵河
风吹过来,扬起你的裙,你的浅笑
在那小小的梦的暖阁
我为你收藏起整个季节的烟雨

太美了、能上北美枫最高兴的事、就是能在精典中旅行、欣赏诗歌的绝佳风景,这冥冥相隔的思念岂为人道,意象、象征、通感大美。能系统读洛夫、非马等诗界泰斗之作、算我之大荣幸!


“我几时说不来的?
我不又在凤凰木上悬着七盏灯笼
你三盏,我三盏
另一盏留给扫落叶的人…… ”这冥冥相隔的思念岂为人道,意象、象征、通感大美
_________________
真诚结交诗友、文友;访良师益友于江湖五岳,其乐融融、止心若此!来而不往非礼也!
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
游戏诗歌
秀才


Joined: 21 Jun 2006
Posts: 618
Location: 吉林省和龙市华林路64-12-1号
游戏诗歌Collection
PostPosted: 2015-01-30 05:25:11    Post subject: Reply with quote

洛夫本诗诗语灵动是为重要特征。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME