Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
桃花穿越一场风雨的过程惊心动魄
陇上雪
童生


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 95
Location: 中国甘肃
陇上雪Collection
PostPosted: 2014-04-11 16:15:27    Post subject: 桃花穿越一场风雨的过程惊心动魄 Reply with quote

一根桃枝就是一只颠簸的木筏
她们的命运随木筏一起晃动和摇摆
就像我乘坐一辆班车在陇东塬上盘绕而上
一路总是颠簸,滚滚灰尘卷过车窗
但她们的处境比悬在树上的鸟巢更要岌岌可危
如同战场上的战士在穿越枪林弹雨
她们单薄的衣衫被风的利爪撕开
娇嫩的肌体被雨的子弹射穿
她们一定发出了惊叫,甚至在哭泣
你没有听到,那是被风涛雨浪淹没了的缘故
这是一只只蝴蝶穿越大风的过程
这是一艘艘航船逆流行进的挣扎和抗争
她们相互拉拽着,鼓舞着,许多被姐妹攥紧的手
却显得越来越无力,最后就滑脱了
泥泞的征程溅满殷红的血,血泊里的容颜
依然睁大着眺望曙色的眼睛
我却多么无能为力,如同等候在产房前所有男人的无奈
那一声声撕心裂肺的喊叫
在他们的心里划出一道又道伤痕,但必须忍着
像她们一样忍受,并坚持
一朵花燃烧的火焰熄灭之时,总会抱着几滴雨同归于尽
雨的暴力就这样被一点一点削弱
风的鞭子就这样逐渐变得疲软
于是,死神布下的雷区露出破绽
尚还存活的花朵从其豁口穿越而过
仿佛一只只鸟穿过罗网的破洞
后来,这些幸存的花朵都当了母亲
她们孕育的胎儿,延续了一棵桃树的希望和未来
Back to top
View user's profile Send private message
弹剑高歌
童生


Joined: 16 Feb 2014
Posts: 12

弹剑高歌Collection
PostPosted: 2014-04-13 15:22:35    Post subject: Reply with quote

欣赏。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME