Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
云心枢之:《短板效应》
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2014-01-08 17:25:16    Post subject: 云心枢之:《短板效应》 Reply with quote

云心枢之:《短板效应》
文/殷晓媛

闹市区那处隐秘隧道使你联想到虫洞。
但所有细节证明你只是在平移:
路边一簇簇带雨低垂的白花,并没在你浮出幽暗时,
被严冬皴裂的岩石取代。

你松了一口气。十多年来每天经过这里,
下坠、错位、断裂……这些词语从空气窜出来,
像巨大口袋中飘出的布条。那么,那团跟随你行走、
夜明珠般的闪光,是什么?
你并没有戴着一块表。低头、摊开手心,
玉色的蒸汽如昙漫开。

人群居处宛如大羊角螺,嵌在松软的物质中间
——它吞吐虚幻飞沫,内部却秩序林立,
流沙、神秘力量、或物质的失恒,都将被这里的逻辑拒绝。
你走进一家饰品店,左顾右盼,迟疑是否要买点什么。
或许只是开着的门命中了你岔开主路的欲望。

“打扰一下。”背后一个低沉的声音把你吓了一跳。
“你是谁?”“忘了?隧道涂鸦画上的吉普赛人。让我看看你的手。”
“那一套在这里行不通。你穿得像律师行的办事员。”
“能量从不偏颇和畏惧,更不会只选择在荒僻阴暗的地方起作用。”

“不出所料,”他把食指从你掌心划过,“六个影像,
相互制衡。但彼此有强弱之分,最弱的一个一旦消失,
你的整个生命建筑就会瞬间坍塌……那么,你觉得,
易受风霜磨损的是哪一个?‘母亲’?”“不,她睿智而坚定,
胜过一切先知。其实我一直不明白这些符号,
到底是什么?”“猞猁代表善变、躲藏、有时凶相毕露的自我;
白孔雀是宗教意义上的爱人……我想,
你见过它们了。”

“是有些印象。”
“那么,找到那个薄弱环节,用一切手段,
加固它。”
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME