Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
那一树火红的枫叶
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2014-01-04 10:08:55    Post subject: 那一树火红的枫叶 Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

1
灯下,那些跳跃的思念,
突然,直立成一树火红的枫叶。
退回到大山中,退回到高高的悬崖上,退回到灌木丛里,
静静地燃烧。



2
那些枫叶,记忆中的我,记忆中的你。
那抹炫目的红,我们多年前遗失了的,
羞涩和青涩。



3
你拼命地奔跑着。
一直没有回头,一直不敢回头。

站在悬崖上,站在灌木丛中。
这树枫叶,更红了。



4
多年前,他奔跑时牵引着的那些枫叶,
就像他,多年后,身后斜斜的夕阳。
甚至像正放飞着的风筝,他不敢停下来,
一旦停下奔跑的脚步,她就会砰然落地。



5
(她常常不由自主地记起那次撕心裂胆的疼痛。)

我们总是因为一次次疼痛,成熟,衰老,破碎,
寂寞地悬挂在枝头。在风中,
飞舞成一片片燃烧着的树叶。



6
风,一遍遍的拂过,
阳光,衰老成了一些斑驳的蛛网。

这片枫叶,轻轻地飘下,
一不小心,触动了那根蒙尘的琴弦。



7
昨夜的霜,这些沁入骨髓的冷,正在消失的时间,
这个女人,把自己点燃了。
她想用疼痛来给自己最后的温暖。



8
这些鲜艳的红, 惊飞了一群正在休憩的飞鸟。

缓缓降临的夜色里,你,看过来吧。
让我把你的眸子点燃,在你的眸子里静静地燃烧。



9
我极速地坠落。
因为燃烧。

在这个初冬的季节,我渐渐消失的虚空里,
那些圣洁的梦,正款款而来。


写于2008年初冬,2013年10月翻出来后修改。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME