Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
短诗六首
俭秋斋
童生


Joined: 28 Sep 2013
Posts: 32
Location: 加拿大卡尔加里
俭秋斋Collection
PostPosted: 2013-10-15 10:08:47    Post subject: 短诗六首 Reply with quote

短诗六首






总在引诱你的视线

让你忍不住去想象

她的缭乱,妩媚,和裸露

于是,无数个夜晚你与星光捧杯



镜子


让她端详地看你

希望从一幅旧皮囊里读出不一样的自己

而她每一次都回报你相同的微笑



一本书


你总是忍不住被它的故事引诱

又疲惫于它情节的繁复

最后你不得不迅速翻开结局



风筝


无数次,你把它放飞

无数次,它又回到你身边

而它唯一没有落下来的一次

是因为你放飞了自己



青苔


昨夜的一场雨

让我再一次从窒息的泪水中打捞出自己

那些疼痛已经干涸

如果有阳光再照进来

我希望它会被彻底剥离



起重机


上升还是下沉

方向盘向左还是向右

都不重要

体内的齿轮痛苦地咬合自己的骨骼

支撑一架不堪负重的身躯

把一滴一滴的泪捧到云的梦里
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2013-10-16 18:33:42    Post subject: Reply with quote

体内的齿轮痛苦地咬合自己的骨骼

支撑一架不堪负重的身躯

把一滴一滴的泪捧到云的梦里
》喜欢这几行。
Back to top
View user's profile Send private message
俭秋斋
童生


Joined: 28 Sep 2013
Posts: 32
Location: 加拿大卡尔加里
俭秋斋Collection
PostPosted: 2013-10-22 05:08:16    Post subject: 谢谢荷梦来读! Reply with quote

谢谢荷梦鼓励!你的诗写得不错!远握朋友!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2013-10-23 18:26:30    Post subject: Reply with quote

青苔很形象~要是阳光足够~不知能不能彻底剥离~~以前都没有留意过这个现象~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
一无
秀才


Joined: 20 Mar 2013
Posts: 576
Location: 中国
一无Collection
PostPosted: 2013-11-05 09:32:12    Post subject: Reply with quote

“无数次,你把它放飞

无数次,它又回到你身边

而它唯一没有落下来的一次

是因为你放飞了自己 ”

含着哲理。


欣赏!几首清新的诗歌,似乎都喻着人生,说着我们自己。
_________________
名心退尽道心生,如梦如仙句偶成。天籁自鸣天趣足,好诗不过近人情。

———清 张问陶



http://www.yizitong.org/weblog.php?w=397
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2013-11-07 16:25:06    Post subject: Reply with quote

让她端详地看你 端详与看似乎同义呢。 Very Happy
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2013-11-07 16:28:45    Post subject: Reply with quote

《一本书 》 人生不正是这样吗?只不过人生的结局从不用预料
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2013-11-07 16:29:16    Post subject: Reply with quote

耐品味的几首!
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME