Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
易:水雷屯•交响压城
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2013-08-23 07:54:53    Post subject: 易:水雷屯•交响压城 Reply with quote

易:水雷屯•交响压城
文/殷晓媛

他骑汗血宝马入于黑云之城,一切土陶轮廓
与铜锈光泽,均在风中旋转。悬浮的万物碎片
与赤红胚胎中,交响从地壳深处
愀然而生。他银白如月光的天马

连夜从钢琴键向木琴进发,而他嘶吼的电鳗
在圆号及单簧管之间,像夜光的丝绦
随旋风而舞。他往东南望去:上方涤荡的星辰
与下方翻滚的夜色,像两个
互不沟通的海洋,被一束刺眼的闪电
揭开短路序幕。越来越多金色须根
在风中舞蹈,他匣中的指挥棒
已化作木鸟,挣脱天鹅绒
往更前方飞去。“Le roi est mort, vive le roi.”

管弦山呼。是的,城堡深处
殓衣如最后的海水,有酷似叶片的纹理
及季节之凉。指挥台上曾优雅挺立的
白质地幻影,在午夜风起云涌的海上
被忠诚的棕榈叶托起,往月色奔跑的无尽之处
消遁。曾追随过他的鱼群,现在在低音部的浪花之下
护送他远去。“别了。”他在桥上勒马
略作停顿。头顶那一汪

倾斜而下的日光,从云层里
直接加冕于他的斗篷之上,使他变作
白昼之子叶。风暴将收敛于此,他的马蹄声中
光亮的元素凝聚。

(本作品部分参考但不限于柏林爱乐历史)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-08-28 10:26:43    Post subject: Reply with quote

学习!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME