Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《悭吝红》
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2013-05-06 10:46:35    Post subject: 《悭吝红》 Reply with quote

悭吝红

文/殷晓媛



《夏时制》

那家乐器行在黑白照片上,以银箔的姿态

静躺着。每次它的名字被提及,照片的这一块

就似乎又被镀了一层银,直到它

玫瑰果一样鼓起来。主人说:时隔三十年

我们该再去看看。他们看到橱窗里



涂红漆的袖珍水车,依然半浸在

水瓮的黑莓汁里。此时,夜色像一只蜥蜴

站在藤椅上望着窗外,浑身湿漉漉

打着冷颤。整个宇宙苍老的元素

都被吸引到他们的肌肤和白发。一位老者



从屋子深处走出来,把水车

往上调了调,屋内外夜晚的阴影

又缩回去一些。



《1805,奥斯特里茨的迷藏》

她有过很多无法蜕掉的壳,比如“柠檬罗勒”

和这个叫弗朗索瓦的躯体。烟雾里

踏着泥淖的群马,多么像蒙着双眼的

流放天使,在黑夜即将撤去的迷彩光影中

幽幽地穿过。枪声。嘈杂。她意识到这支骑兵

有关自己的生死。在奥斯特里茨的平原



虞美人举着谜一样的花朵,追随着

月光破土,夕阳遁入。它们相互泼洒着

风铃的声音。它们看到,一位魁梧的士兵

站在那里纹丝不动,瓦蓝的背与蓝天

融为一体,腿部的彩绘衔接着

花坡的曲线,红得如此骄矜,红得被一只军队

断然忽略。



《无关造物的命名权》

那瓶香水里有一只毒箭蛙,一直跟着他

从种植园来到霓虹里。他推开四月雨和周围花枝

井中倒影般的镜像。在这条大道上



四季的昼夜,不同的板块在不同时候

渐次亮起和燃烧,只需要一条阳光或者

雷电的引信。“和我的皮肤一样红。”毒箭蛙说,



可以叫我‘迁徙色’。”蓦然,他们看到一个人

扫落叶,染色的地面被他用行囊

系数收走。“他收割并贮藏一切时光的果实。”他说,

“我把你命名为‘悭吝红’。”
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-05-06 14:54:03    Post subject: Reply with quote

欣赏诗人的作品!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2013-05-06 16:35:29    Post subject: Reply with quote

山城子 wrote:
欣赏诗人的作品!!
Razz 谢谢,问好山城子诗友
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME