Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
童年的燕子(外一首)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2013-04-25 13:59:28    Post subject: 童年的燕子(外一首) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

屋檐下,燕子飞。
叽叽喳喳,吵吵闹闹,多热闹。

屋檐下,燕子飞。
一只,两只。又一只,两只。......

屋檐下,燕子飞。
每年都有一些飞去了远方。

屋檐下,燕子飞。
斑驳的墙一块块脱落。

屋檐下,燕子飞。
发光的萤火虫,一年比一年暗淡。




《雨在窗外》

第九号台风昨晚登陆。
雨在窗外,或大或小,或缓或急。
左边的行道树,树干剧烈地摇晃着,颤抖,呻吟,
是十五年前的你。
右边的行道树,被连根拔起,横躺在那里,
活脱一幅二十年前你的模样。

雨在窗外,你坐在办公室里,
喝茶,聊天,与素不相识的美女调情。
有人打着伞,狼狈不堪地从窗外走过,
情不自禁地哆嗦了一下,你急忙喝了一口热茶。




姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永怀德芳华三区第9栋福怡巷1号能达办公设备(福怡大厦正后面)
邮编:518103
电话:13922879062
邮箱:nengda@126.com
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
特父
童生


Joined: 28 Feb 2013
Posts: 72

特父Collection
PostPosted: 2013-04-25 14:11:09    Post subject: Reply with quote

赏读!问好!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME