Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
  永不风干的记忆【散文诗】
北城工作室
秀才


Joined: 22 Sep 2009
Posts: 239
Location: 中国.内蒙古。通辽市
北城工作室Collection
PostPosted: 2013-03-28 14:31:40    Post subject:   永不风干的记忆【散文诗】 Reply with quote

  永不风干的记忆【散文诗】
  
  文/北城
  
  趟过这条河,离春天就更近了。回头看看对岸的三月,雪依然覆盖这片草原。脚下的四月,迟归的鸟鸣在路上。残冬,慵懒地踌躇着归程。望着光秃秃的树干,梦,无处依靠。
  
  展开久违的暮色,涂一抹夕阳,心,便暖了。为逝去的日子,写一首赞美诗。不去理会被夜幕淹没的群山,一盏炊烟,点滴灯光和遗落在高原上的几声狼嚎,铺衬着夜的前奏。
  
  月,探出头来,正一点一点地拾起滴落在枕边的遗憾。夜,挡不住张望,关上一扇门,又打开另一扇窗。让爱绕过冰点,奔向山那边的那片海。
  
  窗前的月,已没了昨夜的明媚。斟一杯,一饮而尽。几声咳嗽,几句絮语,擦拭着窗前落满尘土的守望。也许,那个风花雪月的夜,就不该来过。
  
  灯下,书案凌乱。真爱无痕。一朵期许太久的桃花,飘然落下。落在风中,我为你描的那幅画里。从此,夜,不只是漫长。展开尘封已久的翅膀,只想为你飞翔,不再等风来。
  
  在远行之前,我又回到相遇的胡杨林边。往事,沉寂在那里。风,依旧。日子,已改变了最初的摸样。黄沙却填不平往日的记忆。试着放飞握了十年的暖,叛逆的脚步,却久久不肯离去。
  
  所有的风雨,淡出视线。我知道,你曾来过。也许,你能听到风的回音。让这不屈的胡杨告诉你,今春的草场和那年一样绿。只要爱在,记忆永不风干。
  
  春,已在路上。只是被风雪挡在山的那一边。又见久别的炊烟,没有再分别的理由。你看,角落里的一抹新绿,已酿成一壶春酒,引一双醉蝶,探寻桃园深处的笛声。只是不想让你看见我梦中遗失的衣裳。只留一展雾中的旗,站在我们相遇的地方,为你摇曳一生。
  
_________________
联通:guohaodf@163.com
博客:北城工作室
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME