Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
〖金金作品〗空的霞
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2013-03-10 15:28:15    Post subject: 〖金金作品〗空的霞 Reply with quote

《空的霞》

绿意森森一片
染夜的朝歌在六月末之晨
生死间的树叶,阳光分水岭
卸下上半年感叹,填满其余
六个月的默泪

这是走尘的铁路高架桥南侧
唯一的核桃林无果季节招架
彩云之所。是溶溶的心动
不复数年前以东五里火车过桥
仰首受风,苍蓝之意。心动多是
因为旧年代此处迷人的方格阴影

我小时候曾从这褐色只有核桃枝
的尘路上过,发白柏油路,近郊一地
此地,梦境中安歇我的心多次
附近就有我家一个亲戚居住的村子

世事的波浪掠过公安局和骨科医院
化工污水、占地开发终擒住了
这片土地的神秘气息
尘是尘,人是人。活在污染
的家园,也是个记忆。“时代”、“独家”

在早晨,我就住在这附近
透明的阳光从心底升起
没雪,有郊区土地世界
有关乎生存气息的一点,寒冷感受

2013年3月11日早晨





《草原舞》

温温的云
草在变颜色地绿
绿中带黄
适合跳舞

最该歌颂的
是白日收集了万象
而你收集了白日
一次次感觉到热时
自眉心飞出鹰
如你一般
舞,草原

2013年3月8日 15时37分成诗





《命名》

白皙的妖姬
鹅黄作粉饰
一只鹅飞起来

鱼尾甩出的力度
你听得到

温度很低
你的内心

2013年3月7日 13时19分成诗
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
chenrunmin
进士出身


Joined: 21 Nov 2009
Posts: 2427
Location: nanjing.jiangsu.china.
chenrunminCollection
PostPosted: 2013-03-10 15:32:13    Post subject: Reply with quote

我特别欣赏《草原舞》, 有意境,有感觉,感觉很美的,欣赏,学习,问好.
_________________
一个来自南京,普通大众中的人。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-03-10 17:50:11    Post subject: Reply with quote

《草原舞》

温温的云
草在变颜色地绿
绿中带黄
适合跳舞

最该歌颂的
是白日收集了万象
而你收集了白日
一次次感觉到热时
自眉心飞出鹰
如你一般
舞,草原

2013年3月8日 15时37分成诗
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2013-03-10 19:41:36    Post subject: Reply with quote

该环保了,谢谢金金分享
Back to top
View user's profile Send private message Blog
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2013-03-10 22:23:21    Post subject: Reply with quote

当污染扩张到乡村,整个世界离沦陷就不远了。
《空的霞》让我想起老家——一个僻远乡镇的那几条小河,那时的河水掬捧可喝水,而今濯足嫌脏!曾在一篇调查里读到“中国的环境污染,农村已经占却半壁江山!然而对环境的破坏如今大多已经麻木了.........
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2013-03-10 22:32:46    Post subject: Reply with quote

一次次感觉到热时
自眉心飞出鹰
如你一般
舞,草原

问好金金
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2013-03-10 22:42:06    Post subject: Reply with quote

《命名》时需要冷静与辨析,所以内心"温度很低"
《草原舞》“自眉心飞出鹰”脚拨轻绿,背扛苍穹,舞得自如!
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2013-03-11 06:37:31    Post subject: Reply with quote

一如既往地“现代派”抒情和词语跳跃。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME