Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
自由,是鸟翅上闪动着的光辉
木门长子
童生


Joined: 22 Feb 2013
Posts: 9

木门长子Collection
PostPosted: 2013-02-22 08:19:41    Post subject: 自由,是鸟翅上闪动着的光辉 Reply with quote

    ——浅谈电影《肖申克的救赎》
  
          

  每个人都是自己的上帝。如果你自己都放弃自己了,还有谁会救你?
  
  坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
  
  有一种鸟是永远也关不住的,因为它的每片羽翼上都沾满了自由的光辉!
  
  这是美国电影《肖申克的救赎》里精彩的对白。它用简短的几句话告诉你,自由是属于自己的,希望是永远美好的,而美好的事物永不会消逝。
  
  影片向我们展示了年轻的银行家安迪因谋杀罪被判入狱,二十年的徒刑对他来说只因法官的一句话。他没有理由反抗也没有证据证实自己的被冤枉。在身心疲惫地来到的肖申克监狱之后,众人的喧嚣和呐喊告诉他,他没有了出去的权利,也失去了拥有自由的可能性。
  
  沉重的铁门在安迪背后锁死,同样锁住的还有他那颗为自由跳动的心。与资深狱友瑞德的接触,让安迪明白了自己身份和地位,同时他也以自己的聪明才智赢得了瑞德的尊重。由此,瑞德成为他最好的朋友,并且约定将患难与共。
  
  监狱是一个锁住人肉体的地方,同时它也在渐渐地固化人们的灵魂。“刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢的,你习惯生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存,那就是体制化。”这是瑞德的话,也是监狱体制化历年存在的现实。体制化不仅在固化人们的身体,而且在固化人们思维和思想。这种固化是可怕的,也是在日愈蔓延的。一个二十岁的人,经过几十年的牢狱生涯之后,在适应了体制化的生存陌生了外界人的生活之后,他的思想、动作、语言都已经被贴上了特定范围中特定模式的标签。
  
  体制化会让一个重获自由的人走在街上不知所从,害怕、恐慌,甚至会在这种害怕、恐慌中失去自己,乃至生命。博克斯老头就是固化了的牺牲品。他在监狱呆了五十年,因为害怕出狱,因为对出狱后的生活茫然不知。为了不被假释,博克斯老头竟然通过伤害狱友来达到留在监狱的目的。个人的自由对他来说已经毫无意义,他只是想在监狱的规则下让自己的老年安然度过。而最终的结局也是悲哀的,博克斯老头在出狱后不久,无奈而孤苦地吊死在旅馆的屋梁上。
  
  这不能不说是一种悲剧,是体制化下的悲剧,也是体制化下人性的迷茫与苍凉。
  
  安迪正是明白了这一点,在入狱后不久就产生了逃离肖申克的想法。他通过好朋友瑞德获得了一把小小的鹰嘴锤和一张硕大的名星海报,并且带着瑞德嘲笑的说辞(600年你也不可能用这么小的鹰嘴锤逃出肖申克),用十九年的时间在墙上凿开了一个洞,并在一个雷雨交加的黑夜,从500码长的下水道中爬了出去,从而奔向自由,奔向不愿意被体制化的希望。自由在那一刻如同天空降下的暴雨,不仅漂去了印在他身体里的固化,更多得的是让他的灵魂得以升华。
  
  不能不说原著作者斯蒂芬·金的精巧构思和沉在影片中的寓意是多么精彩。为了救赎,作者以一本《圣经》和一张名星莉塔.海沃斯的海报做为全片隐而不现的道具,在最后以亮丽的登场让观者屏住了呼吸。因为那本代表神示的《圣经》中间,一个凹进去的洞里藏着让安迪逃生的鹰嘴锤,那张妖艳的美女海报背后是安迪凿掘了十九年的逃生之路——一块松动的石头。
  
  自由,对安迪来说,就是挂在墙上了那一点亮光。为了这点亮光,安迪辛劳地工作,为监狱的同时也为贪得无厌的监狱长。他丰厚的金融知识,他对银行业务的精通,以及洗钱的技巧都成为监狱长利用的资本,也正是这种资本使得监狱长想让他成为肖申克永远的守候者。每天,监狱长都会为安迪提供良好的工作场所,以便于安迪安心地将他受贿的资金以清白的身姿堂而皇之地登上大雅之堂。但是,监狱长的如意算盘在安迪的才智下完全落空。在为监狱长营造了一个虚假的户头,虚假的身份证明,虚假的保险帐号之后,得以逃生的安迪以一个陌生人的样子出现在12家银行的窗口。370000美金安然地落入他的腰包。没谁能真正明白监狱长的恼羞成怒,也没谁能真正懂得人财两空后监狱长的落寞。一颗子弹在检察机关破门而入的瞬间击进了监狱长的口腔,原因只是因为他贪污和谋杀的行径被匿名举报。“这当然是安迪干的!”瑞德快活地对伙伴们说。
  
  是的,安迪在经营逃生之路的同时,也为肖申克的统治者掘开了一条死亡之道。
  
  我们可以在影片最后看到一片辽阔的大海,大海边修理木舟的安迪,也可以看到重获自由的瑞德正跑向安迪。当音乐奏起,你也能感受到自由永远是一只飞翔的鸟,在荡去岁月里的尘埃。
  
  体制化是一个不败的话题,思想和思维的固化也是一个不败话题。影片借一群被禁固的人,告诉我们在特定的体制特定的环境下,人不仅会失去自己,而且会失去灵魂,而为自己找一个放飞的空间是多么重要。
  
  每个人的生长环境不同,接触接受的事物不同,就会产生不同的思想。这种思想会在某一天彻底成为你身体和灵魂的附随。它禁锢着你的发展,禁锢着你的思维,更可怕的是你会沉浸于这种禁锢中不知醒来。于是,就会出现人性的悲剧,人文的悲剧,无处逃生的悲剧。
  
  1994年出产的这部影片,突破了类型片的限制,在公映时成为卖座鼎盛的一匹黑马,并以其独有罕见的内涵赢得了观众。这匹黑马对后世的影响也将远远超出人们最初对它的预计。时长142分钟的影片不可能告诉你人生的道路如何行走,但却可以让我们有短暂的思考。为自由而在,无论何时何地都是非常重要的。珍惜自己,也就是珍惜天地自然赋予你的本真了!
  
  今天,也许在某一个隐匿的角落仍存在着固化,在某一个空间里仍生活着一群被固化着的人。但是,不论那一种存在,安迪的逃生都在给我们一种警示——希望是鸟翼上闪动着的光辉,光亮是伴着自由而在的灵魂的向往。每个人都是自己的上帝,只有为自己努力着,你才能赢得最后的精彩。
  
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2013-02-25 15:55:40    Post subject: Reply with quote

好散文!借电影说事,有启迪之光弥漫文字。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME