Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
种南瓜(外五首)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2013-01-08 19:12:50    Post subject: 种南瓜(外五首) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

《种南瓜》
老妈说,她在屋前篱笆旁种了几株南瓜。
(篱笆才一米多高呀,瓜蔓很快爬上顶了,
又得落在地上。为什么不种在桂花树下?)

桂花树太高了,她们一心一意去攀高,
就结不出很多又大又漂亮的瓜了。
老妈跟我这样解释着。


《终结》
她是今晚最后一个女诗人。
写完这首诗,就去男欢女爱,生儿育女了。
今晚,她要终结一首诗歌,一个时代,一段爱情。


《那株树》
那株树老了,在老家,不肯过来。
不开花,不发芽,曾经满树的果实早就落了。
经常浑身疼痛,彻夜难眠,却不知道到底那里疼。
现在,我也开始疼痛了,不知道疼在那里。


《玻璃房子》
你看我,被关在在玻璃房子里,像一个巨大的琥珀。
现在,该你进去了,看你随着节奏在水银里如何游动。


《甚至》
想丢掉什么,没有一件东西本来属于我。
我想离开,却找不到一个人可以告别。


《那堵土墙》
那堵土墙坚持了那么久。
老人送到山上掩埋了,小孩们长大成人出去了,
才在晚上突然坍塌。
没有惊动任何人。
去年,我回家,看到了一人多高茂密的茅草。






姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永怀德芳华三区第9栋福怡巷1号能达办公设备(福怡大厦正后面)
邮编:518103
电话:13922879062
邮箱:nengda@126.com
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2013-02-02 14:39:01    Post subject: Reply with quote

《终结》
她是今晚最后一个女诗人。
写完这首诗,就去男欢女爱,生儿育女了。
今晚,她要终结一首诗歌,一个时代,一段爱情。





有气势,你少见的灵光四射又声音高低正好的作品
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
chenrunmin
进士出身


Joined: 21 Nov 2009
Posts: 2427
Location: nanjing.jiangsu.china.
chenrunminCollection
PostPosted: 2013-02-02 21:20:23    Post subject: Reply with quote

《那株树》
那株树老了,在老家,不肯过来。
不开花,不发芽,曾经满树的果实早就落了。
经常浑身疼痛,彻夜难眠,却不知道到底那里疼。
现在,我也开始疼痛了,不知道疼在那里。
_________________
一个来自南京,普通大众中的人。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2013-02-02 22:08:51    Post subject: Reply with quote

别有一番韵味
Back to top
View user's profile Send private message Blog
许登彦
秀才


Joined: 03 Oct 2010
Posts: 269
Location: 中国新疆生产建设兵团
许登彦Collection
PostPosted: 2013-02-09 14:37:53    Post subject: Reply with quote

金金老师:
您好!两首诗写的不错,有诗歌的张力,学习,祝春节快乐!
_________________
许登彦
Back to top
View user's profile Send private message
许登彦
秀才


Joined: 03 Oct 2010
Posts: 269
Location: 中国新疆生产建设兵团
许登彦Collection
PostPosted: 2013-02-09 21:45:05    Post subject: Reply with quote

子在川上曰老师:
您好!没看清把老师的名字弄错了,敬请谅解。
_________________
许登彦
Back to top
View user's profile Send private message
游戏诗歌
秀才


Joined: 21 Jun 2006
Posts: 618
Location: 吉林省和龙市华林路64-12-1号
游戏诗歌Collection
PostPosted: 2013-02-09 23:32:01    Post subject: Reply with quote

《终结》
她是今晚最后一个女诗人。
写完这首诗,就去男欢女爱,生儿育女了。
今晚,她要终结一首诗歌,一个时代,一段爱情。
Back to top
View user's profile Send private message
风动
秀才


Joined: 15 Dec 2006
Posts: 290

风动Collection
PostPosted: 2013-02-10 07:32:59    Post subject: Reply with quote

《甚至》
想丢掉什么,没有一件东西本来属于我。
我想离开,却找不到一个人可以告别。

Smile
新年问好!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME