Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《登高》
胡有琪
秀才


Joined: 14 Mar 2007
Posts: 244

胡有琪Collection
PostPosted: 2013-01-22 09:35:31    Post subject: 《登高》 Reply with quote

《登高》


我登高,虽不揽月,却必揽风。
风从我的身心穿膛而过,它不恋我,我不留它。风吹过,我的脚印虽然深浅不一,但没有被风吹刮到半天云里,变成云朵。风是风,脚印还是脚印。脚印多了,就是上山的路。


我登高,志不在升天,只不过望远。
山峦在眼前层次分明,各有各的座位,各有各的山头,各有各的风景。谁都是陪衬,也是各自的主角。谁是老大,并不重要。而人在山的眼里,不过是它腿上的一根毫毛,有也不多,无也不少。人,成不了山的树,更成不了山的神。最多,会变成它的一片落叶,为它舞蹈。所以,我登高,总是悄悄的来,又悄悄的去。


我登高,是想在登攀的过程中,不断的脱下多余的外套。一登顶,灵魂就开始赤裸,不再受包裹的挟持。
我登高,是想我的每一个毛细穴位都张开嘴,喊醒体内的梦,让汗痛痛快快出家,接受太阳的摩顶洗礼。
我登高,诗就是我放飞的风筝。它总是挣脱我的掌控,摇摇摆摆,自由自在的飞翔,一点韵律也不讲。其实,它爽,我也爽。


每次登高,我都要分娩一个凤凰浴火重生的我。
人生的路上,我总是不断的登高,总是不断的分娩……
_________________
让我的诗歌认识你,让你认识我的诗歌.
Back to top
View user's profile Send private message
chenrunmin
进士出身


Joined: 21 Nov 2009
Posts: 2427
Location: nanjing.jiangsu.china.
chenrunminCollection
PostPosted: 2013-01-23 19:11:02    Post subject: Reply with quote

欣赏。问好。祝福新年,万事如意。
_________________
一个来自南京,普通大众中的人。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2013-01-30 21:59:03    Post subject: Reply with quote

一登顶,灵魂就开始赤裸,不再受包裹的挟持。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2013-02-02 14:32:38    Post subject: Reply with quote

cup of wine
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME