Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
评论 -文章的立意 – 说理
魏鵬展
秀才


Joined: 14 Apr 2009
Posts: 606
Location: Hong Kong 香港
魏鵬展Collection
PostPosted: 2012-03-02 06:00:01    Post subject: 评论 -文章的立意 – 说理 Reply with quote

文章的立意 – 说理 魏鹏展

文章的立意就是文章的主题思想。我们写文章总会有想说的话,有写作目的,可以是抒发感情,或者讲道理,因此说理和抒情是文章基本的立意。我会在这栏的连续几篇文章中谈谈文章的说理和抒情。
说理就是讲道理。讲道理基本要求是把要说的话说得具体,令读者容易明白。具体的道理一说就明白,但抽象的道理好容易才说得清楚,我们需要一些写作技巧。最基本的要求是举例。常见的例子可分为四种:一、史例,二、语例,三、实例,四、设例。

史例是指作者透过历史故事说明道理。例如,很多同学谈到读书要用功,就会举车胤读书的例子,他没钱买灯油,就用布囊装着萤火虫照明,藉此说明古人读书很勤奋;同学们谈到做人应该谦虚,不应锋芒毕露,就会举杨修之死的例子,说明太出风头,就没有好下场。历史事件是前人的经验,作者以此作为例子说明道理,说服力较强。

语例是指作者透过名人或古人的说话说明道理。例如,很多同学谈到朋友之间各有专长,应互相学习,就会引孔子在《论语‧述而第七》的话「三人行,必有我师焉。」意思是几个朋友走在一起,不管自己学问有多好,那几个朋友当中一定有些人值得自己学习。除了引古人名言外,有时作者也会引对联。同学们想说明大家应多留心身边的事物,多关心时事,可以引这个对联:「风声雨声读书声,声声入耳;家事国事天下事,事事关心。」这副是明朝大儒顾宪成题在东林书院门前的一副对联,对联原本意思是表现知识分子的道德感和责任心。透过名人或古人的话说去说明道理,可以使文章观点有更大权威性和说服力。

实例是指作者举一些现实生活中的真实例子,其中最常见的是时事新闻。有一回,我给学生一道作文题目:〈你认为香港是一个充满歧视的地方吗〉。这道题目须要举出很多时事例子去说明。例如,内地「双非孕妇」来香港生孩子,香港人对此极度反感,同学们可从事件中说明香港人对内地孕妇有偏见;前些时候,外佣为了争取香港居留居,闹上法庭与香港政府打官司,同学们也可藉此事说明香港人的排外心理。实例的优点是发生在近期,很多读者都很熟悉,很容易理解,而且很切身,感染力较强。

设例是作者虚构的例子,现实中可能会发生,但只是虚构,不是真有其事。例如,作文题目是〈中学生应否谈恋爱〉,同学们可举出一些虚构的例子,说明中学生谈恋爱的问题,例如影响学业成绩,有怀孕危机等。这些都是虚构的事情。设例的好处是可配合主题,作者自由创作例子,缺点是说服力不及实例和史例。

这四种例子,最好的当然是实例,那些发生在日常生活中的时事,读者很熟悉,很容易理解,作者以此说明道理,读者更容易认同;史实也有很强的说服力,历史事件为人所熟悉和认同,能带给读者很深刻的印象;语例的优点是很精炼,很多名人和古人的说话都充满智慧,能发人深省;设例是作者虚构的例子,作者所虚构的例子有时会很主观,未必能打动读者的心,在非必要时,同学们尽量少用设例。同学们在说理的过程中,也要注意如何立论和论证,有关问题,下回再谈﹗

2012年2月13日 下午
(刊于《喜乐少年》2012年3月4日,页3)
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2012-08-12 12:38:47    Post subject: Reply with quote

问好学习!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
魏鵬展
秀才


Joined: 14 Apr 2009
Posts: 606
Location: Hong Kong 香港
魏鵬展Collection
PostPosted: 2012-08-12 15:16:25    Post subject: Reply with quote

山城子 wrote:
问好学习!




謝謝﹗
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME