Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
隧道
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2012-03-04 11:15:48    Post subject: 隧道 Reply with quote

隧道

所有的語言 
妳的,我的,是的
非非的,被吸入一個黑洞

意識到我還停在外邊
嘴唇蟹螯鉗住
牙齒疊成了魔術方塊
行囊已備好心情在我的脊椎化成一股流光
駕時與空間的雙頭馬車以最直的弧線前進

遠方的風景移動得比周圍的迅速
所有的風都同步前進如同靜止

馬車疾駛
爬上垂直的雙螺旋軌道
車越快它越長高
軌道拉高後突然消失 
消失形成了兩個狹縫──

  我清楚看見所有的分子散落
  五顏六色卻又空色
  它們像一間間小巧精緻的
  房子浮現在泡沫的表面

  啊我在一個極大的膜上滑行
  馬車切過
  但膜並不裂開
  像一個即開即關的拉鍊
  膜的下面
  意識正變成焦糖

  看著這一切
  才知道我此刻已離開了馬車
  所有的重力離開雙耳
  所有的韁繩
  
  聚攏 塌陷 
  這瞬間 這世界
  光是最慢的東西
  啊請不要觀看我
  狹縫如餌正在眼前
 我或是如塵粒穿過
或是隨風而去

離開隧道射向彼岸
這一程──我到底
還有一朵妳的雛菊
"愛我不/愛我"
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2012-03-05 11:16:21    Post subject: Reply with quote

離開隧道射向彼岸
這一程──我到底
還有一朵妳的雛菊
"愛我不/愛我"

提起问好!
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2012-03-05 17:32:31    Post subject: Reply with quote

估計不好懂.

這詩的後兩節
借量子力學的粒子與波為比擬, 測不準.
這段影片解釋得很明瞭(雙狹縫試驗)
http://www.youtube.com/watch?v=wEzRdZGYNvA&feature=fvst
如此,則彼岸是不生不滅.

雛菊是週知的數花瓣, 預測與決定.


前面"雙螺旋軌道"借 DNA

膜借平行宇宙理論.

主要的還是說愛, 在死亡瞬間的魔幻.

但希望沒有上述的背景, 也能體會.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME