Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 金金 Post new topic   Reply to topic
《三首》金金
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-04-13 19:47:20    Post subject: 《三首》金金 Reply with quote

《画》

从你指缝里
闪烁的白光
吸引蜂鸟
围绕手指飞翔

蜂鸟飞走时
轻动着翅膀
在黑暗中
留下琴键两行

一朵兰花儿
纯洁地开放
几丛小溪水
静静地流淌

2007.3—4.3


《整夜》
——听Celine Dion《I drove all night》

眼眸在音乐升起的时候,背影
使翩然的发质延伸
可爱。来自眼神
口型以及鼓点,我们梗塞的微笑
跳动的华丽,推出
坚硬的黑白色之间——
女神,风和人间——

抚摩,让流动的光四处蔓延
组成一个肉的森林
交叉的唇、齿,侧身展出的女神
声音嘹亮,是曲线
梦幻,是所有的词
超越性别
——转身,指向每个世纪
你要走的躲避的,似乎
我仍能成为你的比喻
渴望。你摇身从裙裾中吻向世界

你继续后仰,这种——
一种吸引,让爱更加开阔
地面罩出的黑,其中
你纯洁而渺茫
爱,是风吹不散的双人舞
来自眼中
遥远的田野和平原
只有,爱和上升的家乡

撕扯——
那是歌声和珍珠展现
经典女人的自由、光环
亲吻的光环
口型的光环
在微茫荡漾的境界里起色
振臂,那趋近胜利的
爱,让我们再说一次——
交响曲
黑白电影的记忆,女人——
肉,人的,覆盖上凹凸的山
纯洁诞生在指缝摇出的世界——

2007.2.28


《快乐蚂蚁》
——向mrgaret atwood致敬

快乐蚂蚁
带领一只公猫
你站在第二排
我靠墙,一无所获

背后,挤烂门的房间
咖啡正苦得发甜

阿姨喊我装没听见
一只手握紧电话
海水,慢慢退出潮区

鲜花抽走所有空气,
女人花突然开放。

这时,太阳老不正经
抱在玄武岩上
被一群类似游览的孩子看见。
刺猬看见。

我躲在北半球冗长的季节里,
窗外有人浇花。
碗在盘子里转。

没有一点余地,没有时间,
雨滴投向无声的死亡
词典里没有词,
解释现在。
我苦笑,心中不禁小小起伏。
天亮后我还失眠着
饭熟了。
我不愿做
旧书上向前翻页的人。

2007.2.10



这三首和《在一个山谷》、《静之动》(10首)为投稿。请审。
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-17 12:06:24    Post subject: Re: 《三首》金金 Reply with quote

金金 wrote:
《画》

从你指缝里
闪烁的白光
吸引蜂鸟
围绕手指飞翔

蜂鸟飞走时
轻动着翅膀
在黑暗中
留下琴键两行

一朵兰花儿
纯洁地开放
几丛小溪水
静静地流淌

2007.3—4.3


《整夜》
——听Celine Dion《I drove all night》

眼眸在音乐升起的时候,背影
使翩然的发质延伸
可爱。来自眼神
口型以及鼓点,我们梗塞的微笑
跳动的华丽,推出
坚硬的黑白色之间——
女神,风和人间——

抚摩,让流动的光四处蔓延
组成一个肉的森林
交叉的唇、齿,侧身展出的女神
声音嘹亮,是曲线
梦幻,是所有的词
超越性别
——转身,指向每个世纪
你要走的躲避的,似乎
我仍能成为你的比喻
渴望。你摇身从裙裾中吻向世界

你继续后仰,这种——
一种吸引,让爱更加开阔
地面罩出的黑,其中
你纯洁而渺茫

爱,是风吹不散的双人舞
来自眼中
遥远的田野和平原
只有,爱和上升的家乡

撕扯——
那是歌声和珍珠展现
经典女人的自由、光环
亲吻的光环
口型的光环
在微茫荡漾的境界里起色
振臂,那趋近胜利的
爱,让我们再说一次——
交响曲
黑白电影的记忆,女人——
肉,人的,覆盖上凹凸的山
纯洁诞生在指缝摇出的世界——

2007.2.28


《快乐蚂蚁》
——向mrgaret atwood致敬

快乐蚂蚁
带领一只公猫
你站在第二排
我靠墙,一无所获

背后,挤烂门的房间
咖啡正苦得发甜

阿姨喊我装没听见
一只手握紧电话
海水,慢慢退出潮区

鲜花抽走所有空气,
女人花突然开放。

这时,太阳老不正经
抱在玄武岩上
被一群类似游览的孩子看见。
刺猬看见。

我躲在北半球冗长的季节里,
窗外有人浇花。
碗在盘子里转。

没有一点余地,没有时间,
雨滴投向无声的死亡
词典里没有词,
解释现在。
我苦笑,心中不禁小小起伏。
天亮后我还失眠着
饭熟了。
我不愿做
旧书上向前翻页的人。


2007.2.10



这三首和《在一个山谷》、《静之动》(10首)为投稿。请审。

_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-05-03 20:31:36    Post subject: Reply with quote

Margaret Atwood
我也很喜欢她的诗歌
Very Happy
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 金金    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME