Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
每天都是挑战
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-06-29 07:20:23    Post subject: 每天都是挑战 Reply with quote

欲生欲死的呼喊声中
强打起精神
“啊,坚持!”
活下去 活下去 走他们的
看那早晨的太阳
在战斗的不会是我一个


最初的海岸 易感的季节
让盐分和水倒流成一条河
我回到一个庄稼汉的家
见几个儿童正围着他
哭闹不停 嗷嗷待哺


年轻的父亲,曾带着我
涉河而过,去那陌生的城市
不是走亲戚,不是赏风景
寿年不永 出生即死
鬼神问过 最后还问药寻医


我记得镰刀、锄头
如何在日当午辛苦
把我养大,加诸于身的训导
使我挑灯夜读,常常忘记了黑夜
恢复健康的梦助我击退恐惧
为最心爱的一页汉字
为一首又一首的诗词


越过一座座故去的城市
另一座新城在矗立招手
统治者向那生产者课以重税
岁月无情,他眼睛充满血丝
负担似乎卸下,但年岁已不轻
那时我还小,不懂得没睡够
一大清早就被叫醒 他吼声如雷
带领我们奔赴田间地头
一日不作一日不得食
于他是那样简单 于我
如此艰难 现今亦如是


初升的太阳,东升的太阳
晾干草叶上的露水,在这决定性的时刻
丰盛的早餐摆上了桌,我们还要经历
一次磨难。大多数时候,我们不是死在
荒年,而是生在对生活的渴望中
每个人仍要缴出各自的答卷
为自己活下去 每天都是挑战


请给我一个睡梦,醉或醒
管它的,我知道我仍会回去
看见了他睡着了时的神情
没有哀伤,也没有忧愁
以为世界真会是这样
放下了梦与仇恨 任凭化为乌有
带月荷锄 空翠湿人衣
永不再醒才是真


睡吧,睡吧
看他能不能睁眼再看一看
杀戮,仍袭进他梦乡
困倦,欲击垮他意志
晨风拂过生之虚无
阳台上我多么想死


千百次幻想 走出去
街头睡着了时该多么温暖
就像不留神困觉在雪山
以为还能醒过来 可那些倒下的人
至今不见一个 拿起武器站着的
早早死去 亦将闭嘴不言
冰川仍将雕刻他的姿势
尽管埋得很深但永不腐烂
直到有一天将他们找回


他大喊一声:还有没有人?
但死一般的空气,没有一个回音
青春应唾弃老境
不想前功尽弃 度日如年
他曾对着稻禾燃起的轻烟
在收获时出神 终日坐在田间地头
年轻的父亲将城市讲述
无地的老农开始浪游
他不是走亲戚 也不是旧梦
重温 每天都是挑战
一个年轻父亲的形象
只是背井离乡不断涌现
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
chenrunmin
进士出身


Joined: 21 Nov 2009
Posts: 2427
Location: nanjing.jiangsu.china.
chenrunminCollection
PostPosted: 2011-07-01 16:54:57    Post subject: Reply with quote

他不是走亲戚 也不是旧梦
重温 每天都是挑战
一个年轻父亲的形象
只是背井离乡不断涌现
拜读,问好。
_________________
一个来自南京,普通大众中的人。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-07-02 18:50:41    Post subject: Reply with quote

越来越勤于思索了,学习
Back to top
View user's profile Send private message Blog
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2011-07-07 18:54:11    Post subject: Reply with quote

人到了一定年龄,似乎都有永远歇不过来的累。你悠着点儿,珍重!
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-07-11 04:30:07    Post subject: Reply with quote

chenrunmin wrote:
他不是走亲戚 也不是旧梦
...


谢谢。问好chenrunmin
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-07-11 04:30:48    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
越来越勤于思索了,学习


学习会让人变得年轻 Very Happy
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-07-11 04:33:00    Post subject: Reply with quote

金金 wrote:
人到了一定年龄,似乎都有永远歇不过来的累。你悠着点儿,珍重!



你如果能仔细读,就能知道“富士康员工”为什么要跳楼了


这首诗写的就是这个。从另一个方面作的理解


不单单是经济层面的原因。
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME