Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
那盏灯被风吹熄了(外一篇)
吴安臣
童生


Joined: 02 Apr 2007
Posts: 4
Location: 中国昆明
吴安臣Collection
PostPosted: 2007-04-02 20:01:41    Post subject: 那盏灯被风吹熄了(外一篇) Reply with quote

那盏灯被风吹熄了
文/吴安臣

听到父亲去世的消息,我正在清冷的房子内踱步,我不知为什么而烦躁,潜意识中不安在身后像潮水般汹涌,但妹夫的电话打进时,我还是怔了半晌,我还是为这消息感到吃惊。

元旦放假时回去看到父亲已经骨瘦如柴,脖子上已经深深陷了下去一个窝,喂他牛奶,得不断帮他擦才行,因他的不断咳嗽,乳白的牛奶不断从他干瘪的嘴角流出来,和它黧黑的脸形成鲜明的对比。

月色惨白,我和两个堂妹从夜班车上下来,沿着回家的路回去,脚步是否踉跄我不知道,总之对于两个妹妹的谈话我恍若隔世地听着,心里想到的是:如果我元旦我不急着回单位上班,那么我就可以再见父亲最后一面了,但这世上的忏悔总是无法改变我们的遗憾,像石头咯在胸口一般,堵着。到家了,看到地已经是父亲的遗像。

按照家族里长辈四爷的意思,父亲在日落前必须装棺,那时我们还在路上。哦,慈祥的父亲,此刻他正微笑着看我,照片里的他没有丝毫抱怨我的意思,记得照这张照片时父亲曾无意中说,将来就做我老了(去世)的像吧,我还说这怎么成,我们一个都没把他说的话放在心上,个个说他那么精神,肯定有时间再照呢!谁知他一语成譏!无常总会把我们的疏忽变成残酷的现实,变成不可饶恕的罪过,或者一条无法逾越的阴阳界,当亲人离去时我们只有站在生命的对岸无助地张望,阴阳殊途,看着妹妹怀里熟睡的孩子,他睡得好甜,孩子啊,可惜你从此再也见不到你能赖能缠的爷爷了。

未语泪先流,兀自一个人坐在草席上,元旦放假时我看到的已经无法言语的父亲真的离我而去了,三盏长明灯在灵前和棺材下燃烧着,那昏黄让我想到郭文斌《点灯时分》一文“就默默地守着,看一盏灯苗在静静地赶它的路”。但我们能守着灯盏,却无法阻止父亲赶他的路,叔叔说要守好那些灯盏,千万不能给它熄了,要勤添油,或许赶路的灯盏燃烧起来总是很快吧。叔叔说守灵时千万不能给猫什么的动物从棺材上越过,撇开迷信不谈,劳累的父亲真的需要安静深沉的睡眠了,活着没有睡过一天好觉,离去时该静静地睡了。

记得以前和父亲的交流似乎总是在一种静静的环境中,俩人无语枯坐,今天依然,也许我们心灵的泉一直汇聚在一起吧。叔叔又告诫说更不能让人带着铁器之类的东西进来,那刻我真没心思去了解这是何用意,但我总以为父亲此刻仍然需要温暖,那些铁器太过冰凉了,父亲的梦境不能容忍那些东西侵入。父亲啊,能让我再摸摸您的手吗,多想再拉拉您粗糙温暖的手啊,可惜您此刻不理睬我,您从来没有这么冷漠地对待我过,您的沉默让我无可奈何。冥冥中也许您还在听我内心的倾诉,不然您不会那么谦和的笑,这笑似乎一直以来总是面对着我们,面对着乡亲。所以他们说您为人平和,一生劳苦的您总是没有时间争什么短长,所有生活的苦痛您似乎都没放在心上,您的达观让遇到困境就暴躁异常的我惭愧万分,也许我们伸手向生活和命运要求的太多,而您是知足的,于是您的微笑永恒的刻在村人的心上,一个外乡人在本地要赢得这样的爱戴和口碑是不易的,一个农民的朴素和平易无形间造就了您的伟大。

那些乡亲来到灵前流着泪说的都说,小吴啊,多好的人你怎么说走就走了呢,长长的遗憾凝成我绵绵的心痛。是啊,人生苦短,您还没有享过一天福怎么就走了呢,大半生在风里,在雨里,在酷日下,最后的时光在病痛中,那些苦痛终究没换来一天的欢欣,如果要说此生你稍可欣慰的那就是:我们长大成人,各人都有一片屋檐来遮挡人生的风雨了,可是父亲,您可知道我们多希望您即使白发苍苍,弯腰驼背了仍能大声地和我们说话,拄着拐杖数落我们,您的训斥是刻薄的,您活着时我们听得不耐烦,但是现在您怎么不耐烦数落我们了?

听见鸡叫了,外面守灵的叔叔说,“永山,叫您爸起来漱口刷牙吃早点了!”“爸”……我哽咽着叫了很多声,但是父亲啊,您睡地好沉好香啊,您在世时每天从来没有用过闹钟,但早上您从未误过上工。记得您赶马车那阵,您是第一个赶到客运站的,顶着踏着严霜,顶着浓雾,因为您为了抢在别人前拉凌晨下车的旅客,清冷凛冽的凌晨啊,连上学的我们尚在温暖的梦中,那时的我们总看不到您的影子,因为赶马车回来,您又去田里去了,您总是很忙,忙得让我们觉得您忽略了我们,其实您带着苦痛离去时您都在为我们奔忙。

记得过年时为您买的西装您总说我买地太贵,于是只有过节时才舍得穿穿,那西装至今珍藏得新崭崭的,爸爸,妹妹已经把它放在您旁边了,爸爸到那边一定要记着穿,莫再节省。儿子给您买的好衣服不多,总认为您还要相伴我们很长很长的路,孰知你撒手如此匆匆,您一定得听儿子的劝哦,莫再固执,不然我们于心何安!

算来父亲此生可谓颠簸劳顿,迁徙南北,从云南回河南,又从河南进入云南,曾经先后干过泥瓦匠,炸爆米花,补鞋匠,赶马人的活儿,但最重要的一点:他是一位让云南本地人都翘着大拇指来称赞的农人。泥瓦匠时整天与泥水打交道,落下了风湿,每逢下雨天,眉头紧蹙;炸过爆米花,大饱我们的口福之欲,因为那时我们能吃到的美味实在屈指可数,家里至今还丢着那炸米花的机子,那摇柄被父亲粗糙的手摸得至今光滑依然,磨平的是棱角分明的岁月和时光;补过鞋子,记得当时,我们做弹弓的包皮就是偷父亲的补鞋用的皮子,还被父亲骂过,补鞋机上而今污垢密布,经常处于劳顿中的父亲,无暇擦去那些污垢;赶马车的父亲当时纯粹一门外汉,连那匹马都欺负他,有次甚至一路狂奔把他丢下车来,大腿上撕开一个长长的口子,为此他忍着剧痛被缝了好几针,最后马到底被驯服了,和父亲成为了朋友,后来很多次父亲端详那匹马,目光中满是慈爱,似乎有时半夜起来还和马说话,像数落自己的孩子,而今马不在了,老马休息了,父亲躺下了,整个院落少了很多内容,陷入一种虚空中。

来到云南,父亲做得最成功的是,他最终成了一个最合格的农民,他种的水稻产量在一个几千人的大村稳踞首位,当然这是他辛劳探索的结果,和他的执著不无关系,这使得那些本地种田的老把式都向他请教,方圆数里内口碑甚佳,那些生前和他素无交往的,在前来吊唁时总要提到他种田十分了得,于是悲伤中我们为有这样的父亲而自豪。现在他走了,匆忙中父亲带走的不止是一些念想,更多的是关于他的许多细节,那些细节被活生生地从我们生命的某个段落里剥离出去了,任何高明的缝补师再也无法联结两个断裂的时段。

四爷说你也算饱读诗书,在古代算是有功名的人了,你就为你父亲写碑文吧,换作替别人写我也许会推辞,但是我的父亲我知道即使我写得不好他总会原谅我的,于是含泪写下如下文字,以表哀思:吴公讳平福,原命生于公元一九四六年十月十二日,大限殁于公元二00六年冬月十七日,享年六十一岁。而立入滇,辗转南北,颠簸劳顿,入赘张门,风里雨里,不惑鳏寡,含辛茹苦,抚育儿女,建造屋舍,持家勤俭,诚待四邻,谦和平易,乡党嘉议,众口成碑,煎熬苦累,积劳成疾,众人感叹:天不佑善!

另拟对联一副:“堂中父逝儿悲泪,庭帏事冷子痛心”铭记父逝悲痛。

我的泪水已经渗透在了墓碑上,枕着我的文字,希望一辈子没睡过好觉的父亲能安然入眠。在那个世界要学会爱惜自己,因为那个世界的风雨无法预知,做儿女的再不能亲自为您端汤端药了。

去了的回不来,追赶的永远晚点,父亲乘坐的那辆车已经驶入了世界和时光的深处。那盏灯还是被风吹熄了,那盏被称为长明的灯,而今油已经枯了,我颤抖的手没法再往里添油了,那小小的灯苗在匆匆忙忙赶它的路,我知道父亲就是追随那最终熄灭的灯苗而去的。

【本文2958字】

夕阳挂在梨树梢
文/吴安臣

  望西山岗时发现夕阳挂在了院里的那颗残损干枯的梨上,如一个无法缝合的圆。

  我睡在父亲的床前,几天前还在电话里和我谈笑风生的父亲,现在静寂无声地躺着,眼睛半睁半闭地,仿佛看不到儿子正站在他的床前。我喊了几声爸爸,但是他没有理我,他不管我的焦急和不安。

  知道父亲病重是工作非常忙的时候,但是记得以前看过一篇文章叫《亲情无法等待》,心里就无由地紧张了起来,赶快请了假往家里赶,在春城的工作使我离父亲越来越远了,当然这是空间上的远,每次打电话回去,父亲总是宽我的心,说他身体很好,我知道“很好”是宽慰我的话。

  三年前父亲动了一次大手术后,他基本就在家里歇着了,一架老机器是需要整修了,但是他闲不住,叫他在家里好好待着,他却时时要往田里去,这让妹妹他们觉得他管得太多,于是生出一些无名的矛盾来,接着就给我打电话,远在外面的我这时只好两面说好话,叫他好好休息,颐养天年,哪管得了那么多啊,衰朽之身,经不起太多折腾了,我们不叫他下田,他倒觉得冷落了他,觉得自己是个废人,情绪每每黯然,我见到时只得开导他:田里由妹妹他们去做足矣,你还管他们一辈子不成,他这时无语地听着。做了大半生农民,突然觉得土地抛弃了他似的,看来清闲的日子还是会给他制造出很多的寂寞来,恋着的土地像手里滑落的光阴,再也无法捡拾了,他固执地认为儿女们不理解他的心情,无事可干的他,身体反倒越来越差,每况愈下,他其实不理解儿女们体恤他拖着病体的艰难。

  一天他来电话说我总觉得自己的右手很不灵便了,脑子也模糊起来了,想去看看我女儿,但是觉得自己骑自行车的气也没啦,加上前面说句话,下半句该说什么已经记不起来了,这似乎已向我们发出了一个预警信号,但是我们的粗心让我觉得这是老年人的通病了——记性不好,行动不便,似乎在所难免,但是有些错误,等明白过来的话,仿佛去解一个无法打开的死结,足以让我们束手无策。

  父亲和我之间一直保持着某种距离,我们都想缩短,但是心却把各自拉开了,他认为我不是亲生的,而我又认为他是继父,也许保持距离才能昭示某种漠然一样。自从他得了癌症在医院里住起,直到他从死神的口边溜掉,才发现自己的继子其实没有他想象的那么无情,因为所有的手术费用和医疗费全是从我的腰包里掏出的,我为此负债累累,但我没有表现出什么不情愿,这让病榻上的他内疚万分,想想以前他对我的苛刻,从此他看我时,眼神躲躲闪闪。其实我觉得完全没有必要,我反倒觉得儿女尽孝唯此一途。

  他病愈后,一次他骑自行车大老远为我带来一大兜冬梨,那梨个大,水多,十分甜。记得家里的梨树很高,我问他怎么摘到的,他说用梯子,想到家里那副踩上去就吱吱作响的梯子,我佩服他拖着病残之躯的勇气,同时也明白了他的苦心:他说家里实在没有什么好拿的,除了米,也只有这梨了,而冬梨除深秋而外,别的时间都没有,自己是个废人了,钱也挣不来,几句话让人听了不免凄凄然,以至于眼里模糊起来,就安慰他说,苦了大半辈子,也该养养了,我们不缺他挣的几文钱,但是面对他满脸的愁绪,我的头顶像压着厚厚的阴云,让所有的安慰都显得苍白无力,喝了几口茶他起身就要走,我说我送他,但是他说你忙吧,送啥呢,又不是摸不着路,于是执意推着那辆破旧的自行车蹒跚而去了,望着他的背影泪水又在眼里打转了。不过我们能吃到他摘的梨,他应该满足了,不然他总觉得该补偿我们什么而没到位似的。

  睡在他的床前能清楚地听到他的呼吸声,平生第一次却是在他病危时刻,心里诸般滋味涌动。灯光昏黄,使得他的病相更足,每隔几个小时我都会起来看看他,按医生说,他的病能熬过几天的时间那么就能挺半年,所以我异常谨慎,确切的说我是睡在厢房的棺材和父亲之间,不知为何要这么做,我天真地认为这样就可以隔开他和死亡,我希望冥冥的上苍能理解我的苦心,棺材的油漆味还很浓重,刚刚回家时我差点被这种气息弄得窒息掉,记得读江少宾的《荒凉的旅途》一文,有这么一句话印象深刻:死亡,其实是人生最大的迷藏。但人真的被安放在那匣子里,不也就意味着迷藏已经结束了吗?从我们视野里不断闪过的许多亲人,故人,长辈,朋友等都不再和我们捉迷藏了,因为他们都走入了迷藏的深处,我们再也寻不到他们了。

  棺材是父亲亲自看着监做的,不知他当时怀着怎样的心情,我想不会坦然,不是他对死亡的恐惧,而是对儿女亲人的留恋,棺材是死亡的暗示,在乡村里只要说老人为自己备下棺材,总会让我感觉死亡已经像脑后袭来的阴风,宁静中带着恐怖倏然而至,我的脑海中不断闪现着那些拍打着亲人棺木的情景,小的时候我对于棺木本能的恐惧和不安,记得当时姥爷还活着时家里就预备好棺木,用草席盖了,放在阁楼上,我有胆量翻遍整个阁楼,唯独不敢掀开那草席的一角,红黑两种颜色和几块板子的结合给童年的我无穷的不安和困惑,仿佛人还没装殮进去,鬼魂已经入住其中了。活着的人给自己准备好棺木其实就是最大的暗示,所以我们的心更是惴惴不安。

  不断探视的人让屋子里的空气无端地凝重起来,我们的谈话小声而谨慎,其实父亲已经知道了他的严重性,不断加大的瘤把他的语言中枢彻底摧毁了,为一件小事他都要比划上半天,我们才能懂他的意思,意识也逐渐模糊了,他忘却了外面的世界一般,不理睬任何人。

  送完探视的客人,望西边斜阳又攀上了那个残梨,发出褐色的光,黯淡着我的心情。多希望那斜阳慢点下去,但是夜幕很快就吞噬了夕阳,我的祈祷似乎毫无用处。

【本文2176字】
通联:云南省昆明市人民西路368号深圳发展银行昆明高新支行 吴安臣
邮编:650106
Email:wuanchen123@163.com wuanchen123@sohu.com
电话:13987638579或0871-8336598
吴安臣:男,70年代末生人,云南省大理作协会员,曾在《中华散文》《散文诗》《散文百家》《海燕都市美文》《滇池》《北大荒文学》《岁月》《当代人》《中国校园文学》《工人日报》《辽宁青年》《中华日报》《西部》《语文世界》《语文月刊等杂志报刊发表过文章百余篇,有文入选《为了母亲的微笑》《红尘之恋.意林》(现已面市)等书籍。实在不堪一提,让您见笑了。
_________________
平时写小文章,偶尔赚小稿费,不求闻达,散淡生活。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
吴安臣
童生


Joined: 02 Apr 2007
Posts: 4
Location: 中国昆明
吴安臣Collection
PostPosted: 2007-04-02 20:07:59    Post subject: Reply with quote

静冰小妹,我来报到了。
_________________
平时写小文章,偶尔赚小稿费,不求闻达,散淡生活。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
静冰
童生


Joined: 17 Dec 2006
Posts: 89

静冰Collection
PostPosted: 2007-04-04 01:46:26    Post subject: Reply with quote

欢迎哥哥,只是近来MM比较忙,上网的时间也少了。

在这里你一切自便就好了。

问好,并抱抱哥哥。

*^_^*
_________________
让死亡贴近左心房!不要在我寂寞的时候说爱我!!

北美枫博客圈

静冰的博客
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-04-04 16:45:53    Post subject: Reply with quote

欢迎吴安臣兄弟光临北美枫!
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2007-04-05 05:19:51    Post subject: Reply with quote

欢迎来迟,敬请谅解。


本来此贴昨天已经看了一遍,却没有回贴。
今天再来看,还是说不出我所要表达的意思。
因为今天前后我不想写什么,更不想说什么。不想哭不想笑,不想思考不想回忆。

只请楼主常来此版走走,说说你所想要说的,我来倾听。
写写你所想写的,我来欣赏。
看看你所感兴趣的,我跟着你一起学习进步!
_________________
syr@shiyanren.com
冷巉 湖北省十堰市茅箭区三堰邮政小区48号信箱 442000
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
冷水
童生


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 53

冷水Collection
PostPosted: 2007-04-09 05:11:39    Post subject: Reply with quote

对于写父亲的字,通常仰视.我们同样站在灰烬上
_________________
越来越蠢
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME