Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
七年之痒(组诗)
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-03-05 17:12:22    Post subject: 七年之痒(组诗) Reply with quote

(一)星象说

喜欢
那个孩童, 喜欢看他的小手
扯断一把把草儿
喂牛。他喂得那么执著
执着地让我
不忍直说。对于一头耕牛的胃口,他的手实在太小
小的那么无济于事,小的让心隐隐作痛

直到昨晚,金牛星座陨石如雨
我慌忙抱起孩子,悄声说:
还是喂地上的牛吧,
那些高悬于空的耀眼之物,咱们
得躲远点

(二)盲文

叮咚环佩
摇曳着我好奇的目光
捕捉你的莲步
至踝,至腰,至粉颈,至你翕动的唇。

我屏住呼吸, 仰面
等待心灵与心灵的碰撞
却找不到一扇窗口

我说, 美人儿
没有眼睛,让我如何与你对视?

(三)七年之痒

文字迁移,从旷野走进都市
跟随我们的脚印

荧光灯的温馨
让我们沉缅于键盘的细语呢喃
你从百度牵来伊妹,思绪便在指尖缭绕
小桥流水,断肠佳人,
那些不曾吟出的真身,被二锅头灌了个烂醉
于是就卿卿我我,于是
就无病呻吟

我忍不住窃笑
大喊眼泪,我的眼泪
奈何此时偏偏心冷
也是,不闻天地,怎泣鬼神?

(四)沟壑

夜之深, 如水
静流。静静地截断山脉
当是所谓的沟壑了
相望于麻木
不仁, 我才知道
世界上最深的沟壑
不是的王母娘娘绝情的银钗
不是生死两隔的切肤之痛
而是鸡犬之声相闻的老死不相往来
是握手言别的无动于衷
Back to top
View user's profile Send private message Blog
东方朔南
秀才


Joined: 19 Oct 2010
Posts: 263
Location: 中国.沈阳
东方朔南Collection
PostPosted: 2011-03-05 17:21:15    Post subject: Reply with quote

我欣赏《沟壑》...

学着品读,慢慢思考...

问好老师!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2011-03-05 22:50:47    Post subject: Reply with quote

欣赏。佳作。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2011-03-06 04:35:04    Post subject: Reply with quote

(四)沟壑

夜之深, 如水
静流。静静地截断山脉
当是所谓的沟壑了
相望于麻木
不仁, 我才知道
世界上最深的沟壑
不是的王母娘娘绝情的银钗
不是生死两隔的切肤之痛
而是鸡犬之声相闻的老死不相往来
是握手言别的无动于衷

——商品时代的第一特征!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-03-06 05:16:39    Post subject: Reply with quote

东方朔南 wrote:
我欣赏《沟壑》...

学着品读,慢慢思考...

问好老师!


谢谢朔南,问好。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-03-06 05:19:58    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
欣赏。佳作。


谢谢少君鼓励,问好。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-03-06 05:27:14    Post subject: Reply with quote

山城子 wrote:
(四)沟壑
夜之深, 如水
静流。静静地截断山脉
当是所谓的沟壑了
相望于麻木
不仁, 我才知道
世界上最深的沟壑
不是的王母娘娘绝情的银钗
不是生死两隔的切肤之痛
而是鸡犬之声相闻的老死不相往来
是握手言别的无动于衷

——商品时代的第一特征!

...


谢谢老师理解,问好。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2011-03-06 06:32:09    Post subject: Reply with quote

看到盲文,我就想到了那種需要揣摸的文字,當然,好的詩歌也是需要揣摸的文字。 Wink
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-03-06 07:48:28    Post subject: Reply with quote

问好戴玨,好的詩歌也是需要揣摸的文字,的确如此。 不同处在于:好的詩歌能揣摸出诗眼,而盲文再揣摸也不知所云。 当然这只是己见,所谓萝卜白菜吧 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME