Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
我是你的女人
kli
秀才


Joined: 30 Mar 2007
Posts: 193
Location: LONDON
kliCollection
PostPosted: 2010-12-28 07:01:25    Post subject: 我是你的女人 Reply with quote

我是你的女人

题记

我是你的女人

你说 写入后
在诗里继续我们的情爱缠绵

我的胴体徒然横呈
你的笔不再下划

你还说凝固的爱才是不变的

你怕吗
就算我是你的女人
你也怕吗

你是对的
我开始恨你了

1黄斌成
世界世界着,存在存在着
烛光美酒夜光杯,我的笔流淌着华彩,华彩在空中绕。
我看着我的笔,我相信它的力量,它也感到我的渴望。


2女人

“黄斌成”-我在网上搜了一下,有一个红色少年也叫这个名字。

他说:“我刚好也最喜欢红色,不过不是那种很深的红,我的眼睛不好,怕深的颜色,会头晕。我觉得我的生命应该像火一样燃烧,虽然最后可能是灰烬,火,是红色的。还有,你看。。。”
他举起高脚杯,是淡淡的红酒,“而且,我很喜欢你穿红裙的样子。。。”

“真的吗?”
我迎接他的目光。
我喜欢的是鸡尾酒,每一种调法都有一个故事,喝的时候,享受的是里面的故事。我喝的是“梦幻勒曼湖 ”,主题是瑞士的梦幻之湖-勒曼湖,它的颜色是浓淡的蓝,味道是清冰的。

“是的呀,我常常想象你从我的草地飘过,那些华丽的风花雪月都臣服在你脚下。。。”

他的眼睛好像很真挚。
“听说你会画画?”

“是的,可是现在我发现,我画的或写的花花草草,男男女女都没有实体,我感觉缺少一种根本的东西。。。”

“呵呵,你认为画里的,诗里的东西会有实体吗?”

“是的”他摇了摇杯,喝了一口酒,“如果有爱融入其中,我是说那种真实的爱,读者或欣赏者就会感到那些是真实的,而我,而我只懂得美,却没有体验过爱。。。”

我明显感到他的小小的羞涩,好可爱的羞涩。

“那么,有爱的梦幻也会是真实的梦幻吗”我突然对自己的问题感到好笑。


3黄斌成的灵魂

我在他们称之为心的某个无形的空间里
看顾着他的路

许多人喜欢我
从他的口里 身体里搜寻
甚至穿过他的血管

从来 他都没有向她们吐出
我和他的秘密

因为他自己都不知道

4女人

有爱的梦幻就会是真的梦幻。


我穿上红裙和红色的高跟鞋。
我们手牵着手,在他的草地上奔跑,一片片云彩包围着我们,他给我戴上王冠,就是他用笔画的和写出来的无比美丽的真实的王冠。
我是他画里诗里真正的主角。
我也是他身体的主人。

-我把身体献给了你。。。
他小孩一样的憨笑。

-是我把身体献给了你,好不好。。。
我们赤裸裸的抱在一起,我很乖地在他的怀里。他说岁月很无情,可是我却感到他还是少年,很奇怪的感觉。
很美很安全在他的怀里。

-那好哦,那我可以为所欲为了,是你献给我的哦,不过我不会那样,我会很珍惜你的。。。
我们再来嘛。。。

-嗯,再来,我也会珍惜你的。。。

-不过,不过,在我的诗里,画里,我就可以对你为所欲为啦。。。

我差一点大笑,好可爱的黄斌成。


5黄斌成

爱到底是什么东西?爱是从心来的,心又是什么东西呢?
心在哪里呢?

“我的心惶恐不安。。。”慧可在雪中跪求。
“你的心在哪里?”面壁九年的达摩终于开口了。
无声的雷像闪电。
没有犹豫和惨叫,慧可献上了自己的手臂。

心在你的身体里,你的身体会变的,你的心也会变的,所以爱也是会变的。

世界世界着,世界是四方(天,地,人,神)的游戏,人通过歌唱构筑这场游戏的历史和现实。诗是人的构筑物之一,诗里反映着“四方”的互动关系。

诗,在这场游戏里是永恒的。
诗,是凝固的,被凝固在诗里的爱是不会变的。


6 女人

他的笔不再举起了,尽管我还在他的草地上,那些云彩还在飘。
我看那些他的画,他的诗,我的美丽,我们的爱,他对我的作为,他的天真,他的激情,他没有骗我,他真的很爱我。

-黄斌成,你把我们的一切都凝固了,为什么我们不能再继续呢...
-因为我怕,这些都是这么美好,我就让它们永远地美好。。。


一个高贵的借口。
我直接无语,我想象不到他是一个这么柔弱的男人,无所谓啦,以后我会说:黄斌成是一个我曾经恨过的人。


7黄斌成的灵魂

无论他多么不愿意,
无论他走多远,他都会回来,无论他多么迷茫,都会认识路回家。
我爱他,他也爱我,我仅属于他,他也仅属于我。

虽然他可能并不知道。
_________________
在剪梦堡寻找黄斌成
http://blog.creaders.net/LUKE/
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-12-28 09:55:25    Post subject: Reply with quote

在一个拟态里架构一个拟态,不是镜子里的镜子,是气球中的汽球。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
kli
秀才


Joined: 30 Mar 2007
Posts: 193
Location: LONDON
kliCollection
PostPosted: 2010-12-28 10:57:00    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
在一个拟态里架构一个拟态,不是镜子里的镜子,是气球中的汽球。


呵呵--是梦中的梦
_________________
在剪梦堡寻找黄斌成
http://blog.creaders.net/LUKE/
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-12-29 07:28:28    Post subject: 确是,确是。 Reply with quote

kli wrote:
诗盗喜裸评 wrote:
在一个拟态里架构一个拟态,不是镜子里的镜子,是气球中的汽球。


呵呵--是梦中的梦

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME