Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
露天电影【外二首】
何剑声
秀才


Joined: 30 Aug 2008
Posts: 113

何剑声Collection
PostPosted: 2010-11-05 06:39:35    Post subject: 露天电影【外二首】 Reply with quote

何建生的诗
  
  
  
◆初冬时节
  
  
  初冬时节,村前的小河瘦了
  初冬时节,稻草金黄
  初冬时节,北方的雪消息
  已然上路。寂静的村道
  运送稻草的牛车,步态缓慢
  
  初冬时节,稻谷归仓
  初冬时节,汗水风干
  闲下来的村庄,属于亲人们的
  好时光,开始慢下来
  金黄的稻草垛里
  捉迷藏的孩子们
  唱响天真的童谣
  
  初冬时节,花白胡子的父亲
  饮尽杯中的米酒
  扳着指头,与母亲唠叨
  远方游子的归期
  
  
◆露天电影
  
  存留在记忆里,露天电影
  从暑假盼到入冬。幕布
  挂在树干上。挂在村长家的
  墙壁上。挂在两根支起的
  竹竿上……稻草垛上
  
  树丫上,爬满了村里的男孩子
  闹了一天的小孩子们
  熬不过瞌睡。一声枪响
  不知谁家的小孩子
  从稻草垛上,从树丫上
  
  “啪”一声掉到了地上
  摸摸没怎么摔痛的屁股
  就一勾头,又睡了
  
  稍加注意,你会发现
  坐在放影员身边的
  一般都是这个村里的村花
  露天电影的年代
  我们村里曾经最漂亮的姑娘
  嫁的就是一个乡村放影员
  
  
◆江西蜜桔
  
  来自外省的小商贩
  每天晚上,开着小货卡
  准时堵在我们下班的路上
  他们夏天卖西瓜,秋冬卖柑橘
  
  那些小灯笼一样的橘子
  在路灯下泛着橘色的光芒
  像是替卖橘人
  打着热情的招呼
  
  我看见
  卖橘人把“橘”写成“桔”
  明码标价:江西蜜桔
  5元4斤。并
  伴与河南口音的吆喝
  年轻的打工妹们
  嘻嘻笑笑地围着橘子挑挑拣拣
  
  我喜欢“桔”这个字
  我喜欢橘子酸酸甜甜的味道
  更因为我来自江西
  吃着来自江西的蜜桔
  在离故乡很远的异乡
  别有意味
  
  
_________________
何剑声:写诗是一次心灵的艳遇!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME