Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
苏 堤(西子才露尖尖诗之一)
酷诗客
童生


Joined: 13 Jul 2008
Posts: 55
Location: hong kong
酷诗客Collection
PostPosted: 2010-10-06 08:28:29    Post subject: 苏 堤(西子才露尖尖诗之一) Reply with quote

苏 堤(西子才露尖尖诗之一)

西子才露尖尖诗的序:这一篮小诗是西子湖西曲院风荷中小荷才露的尖尖角,又是西湖西山一坡新绿的野山茶。它由亲情的清露滋润,荟萃葱葱的乡情,萌生出天趣野韵嫩青嫩青的稚芽。这尖尖嫩芽的歌诗是原生态的、清纯的、香喷喷的。赏这诗,得小住野茶山,亲沏一瓯新芽,悠然品茗真香,或幽步孤山东,呼吸里西湖中小荷初绽的初芳。

苏 堤



盎盎迎春的苏堤

凌波飘映西湖西

谣歌一袅袅柳绿

哨不尽苍翠欲滴



在巍峨的山脚前游戏

她还多么天真稚趣

她己多么窈窕端丽

在清澄的湖水边梳洗



我爱在晨光初熹的金晓

爱在霞辉灿映的红夕

爱在月光颤歌的银夜

站在玉带桥上

默默凝望苏堤



_________________
山不在高 有雪则酷
水不在深 有冰则COOL
诗臻神韵方知馨
心有灵馥一犀通
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2010-10-06 17:47:48    Post subject: Reply with quote

西子窈窕,浓妆淡抹总相宜!
好美的诗!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2010-10-06 18:20:05    Post subject: Reply with quote

美丽的苏堤。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
酷诗客
童生


Joined: 13 Jul 2008
Posts: 55
Location: hong kong
酷诗客Collection
PostPosted: 2010-10-11 23:58:50    Post subject: Reply with quote

白云闲人 wrote:
西子窈窕,浓妆淡抹总相宜!
好美的诗!

谢欣赏
窈窕西子
翩跹苏堤
_________________
山不在高 有雪则酷
水不在深 有冰则COOL
诗臻神韵方知馨
心有灵馥一犀通
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME