yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌 fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
一棵开花的树(步席慕蓉同名诗诗意)
慈林
秀才


zhùcèshíjiān: 2008-12-20
tièzǐ: 419
láizì: 洛杉矶
慈林běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-10-08 23:19:17    fābiǎozhùtí: 一棵开花的树(步席慕蓉同名诗诗意) yǐnyòngbìnghuífù

一棵开花的树(步席慕蓉同名诗诗意)


我愿倾一生的美丽
挽你渐远的脚步

满树的花已盛开
日夜守候你将经的路途

可是春天将过去
我仍盼不到你的音足

哦,我想我已等错了地方
泪流我的美丽化作泥土






<一棵开花的树>


原作:席慕蓉

为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛于是把我化做一棵树
长在你必经的路旁

阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情

而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心

写作札记:
刚在在网逛街,无意看见了席慕蓉的名作<一棵开花的树>,确是好诗.细看又觉得她太丰满了,写得太详细太清楚,失去了少女特有的羞涩与矜持.於是试着改写,几番,皆不合意,干脆另起炉灶,取其意,自我发挥,遂写成此诗.

思考:
1,席这着诗有什么毛病?请你改改.
2,我这诗有何可取,请你大改特改.
3,请为我的诗改个名字.
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn
kli
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-03-30
tièzǐ: 193
láizì: LONDON
kliběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-10-10 09:55:57    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

无病呻吟
_________________
在剪梦堡寻找黄斌成
http://blog.creaders.net/LUKE/
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。