Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
三寺诗
孟冲之
童生


Joined: 29 Jul 2010
Posts: 41
Location: 天涯海角
孟冲之Collection
PostPosted: 2010-08-07 05:41:18    Post subject: 三寺诗 Reply with quote

++++++++++
新津寺忆远
++++++++++

那依树而立的人并不是树
因为他没有根抓住土壤
那穿林而过的歌并不是风
但是它把叶片悄悄吹黄

那衰败的古寺并不是干枯的篮子
它装满了蝉的鸣唱
那飞越头顶的鸟并不是孤单单一个
它的影子同时穿过了寒塘

哦,并不是他乡风物给游子注满忧伤
是游子的忧伤让他乡风物染上凄凉
并不是你把我变成了过去
而是我把你变成了远方

+++++++++++++++
「和裴迪登新津寺寄王侍郎」杜甫
  何恨倚山木,吟诗秋叶黄。蝉声集古寺,鸟影度寒塘。
  风物悲游子,登临忆侍郎。老夫贪佛日,随意宿僧房。

*****************************


++++++++
登惠义寺
++++++++

春天表面喧哗,但内心寂静
在无人的低处,树枝装饰的天空
仿佛伸手可触
而不是徒有虚名

多好的花花世界啊,黄莺是这样唱的
黄鹂也这样应
但大山之巅的庙宇
却要求保持镇定

穿过了花香,鸟鸣
我们站在惠义寺的高度上
天空真的空了
下面是岩石,流水,白云

我们一行人
其中有四个州长,一个老诗人


++++++++++++++++++++
「陪李梓州、王阆州、苏遂州、李果州四使君登惠义寺」*杜甫
春日无人境,虚空不住天。莺花随世界,楼阁寄山巅。
迟暮身何得,登临意惘然。谁能解金印,潇洒共安禅。


************************

++++++++
游修觉寺
++++++++

那寺院的塔尖,给天空一个安全的落脚点
它也是风景的主人,以其高度把旷野和花木收揽
有如神秘的文字悄悄集合,栖息于诗意的枝干
一条曲折的道路,给我带来了石头,杨柳,池塘和山泉
有如河流的自暴自弃,或者白云的放荡不检
我在春天的事业,不是占有和生产,而是随遇而安
当鸟雀在树梢中找到各自的蒲团,暮鼓声一遍又一遍
归途上,双脚交错着剪断往事的羁绊

+++++++++++++++++
「游修觉寺」杜甫
  野寺江天豁,山扉花竹幽。诗应有神助,吾得及春游。
  径石相萦带,川云自去留。禅枝宿众鸟,漂转暮归愁。


*****************************************

++++
裸月
++++

竹子赤裸着光滑碧绿的身体
寒意透过皮肤射入室内
月亮也赤裸,在这荒村野地
没有多少目光用于审美

对于夜间觅食的小虫
滴滴哒哒的露珠无异于倾盆大雨
几颗星星,像溺水的孩童
一眨眼消失,一眨眼又从月色中浮起

阴影中行迹可疑的萤火
用自带的手电筒打着暗号
一只水鸟突然尖叫出另一只的名字
戛然而止,水月破碎......

+++++++++++++++
「倦夜」*杜甫
竹凉侵卧内,野月满庭隅。重露成涓滴,稀星乍有无。
暗飞萤自照,水宿鸟相呼。万事干戈里,空悲清夜徂。


***********************
_________________
不以心捐道,不以人胜天
Back to top
View user's profile Send private message
金开
童生


Joined: 02 Jul 2010
Posts: 45

金开Collection
PostPosted: 2010-08-07 05:52:37    Post subject: Reply with quote

收藏。
_________________
说能说的话谓之道可道。
http://blog.sina.com.cn/jinkai2010
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-08-09 17:28:19    Post subject: Reply with quote

古韵新绎, 欣赏
Back to top
View user's profile Send private message Blog
金开
童生


Joined: 02 Jul 2010
Posts: 45

金开Collection
PostPosted: 2010-08-16 07:43:32    Post subject: Reply with quote

当鸟雀在树梢中找到各自的蒲团,暮鼓声一遍又一遍
归途上,双脚交错着剪断往事的羁绊
_________________
说能说的话谓之道可道。
http://blog.sina.com.cn/jinkai2010
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME