Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《与吴侬软语撞了衫》
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2010-08-15 23:26:22    Post subject: 《与吴侬软语撞了衫》 Reply with quote

与吴侬软语撞了衫
文/殷晓媛
姽婳的女子,像春末夏初一片透明的膜翅,附着在某朵
飞扬的阳光之上,被吹过香樟树的影子。一把伞
越来越墨迹凝重,每一步,光线裂开、水镜四溅,或者
蟋蟀骤静、露影迷离。她的心是
装不住风景的透明——一个篮子,水流进去
又溢出来。许多蛛网般细碎
而寂寥的里弄,与构想的故乡毫不相似。她尽量

绕着墙根走,山重水复的阳光,夹在无端的细雨里
铺成一条路的零乱忧伤。一些人的影像在古老的铺子里
皮影一般,由一个优雅的站位,缓缓绽开一个
精致的舞步。这个下午,她是一只吸饱了
偶然雨水的藕条,在一座陌生的小镇,从袖底抽出
千丝万缕的雪白;她的内心洞开,无数道
园林的窗牖,通往乌篷船与小石桥。乌木色的屋檐

连绵一色,仿佛是一种记忆,伏在
冬季的砚底。她掸了掸身上的旧罗衫,不禁想
也许自己只是被揭裱的一层,从这小镇
画卷之上剥落下来,无声无息,漂入一条
一去不返的河流。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2010-08-15 23:53:25    Post subject: Reply with quote

连绵一色,仿佛是一种记忆,伏在
冬季的砚底。她掸了掸身上的旧罗衫,不禁想
也许自己只是被揭裱的一层,从这小镇
画卷之上剥落下来,无声无息,漂入一条
一去不返的河流。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME