Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
加護病房
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-08-10 18:43:34    Post subject: 加護病房 Reply with quote

加護病房


(媽媽說我別去
我曾問了為什麼?)

到了石牌榮總沒看到人
再打電話問
說看護推去洗腎了

經過一位男的
已經截肢,瘦過
風乾的肉身菩薩
有一位白髮婦女低緩
呻吟,持續而滲透
卻不知她已死去

我的姨媽
躺著接受管子與針孔
一言不發,從沒見她這樣
印傭就像她的女兒孝順
護士都面帶笑容

小時候,妳常常背著我媽
給我糖果,像花玻璃彈珠的糖果
媽媽摸著她的臉,把頭髮向兩鬢撫摸
要她快點好起;邀她再去小時的
海邊游泳。我竟掉淚,沒想到媽媽
也來這套

病房裡有好多鬼
她們都不來抓我的姨媽
因為她在睡個好覺
夢見給我糖果而我小小心靈
感激不盡
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2010-08-10 20:33:36    Post subject: Reply with quote

感觉描写很抓人。问好
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-08-10 23:15:34    Post subject: Reply with quote

她是媽媽僅存的姊姊了,
我扶著媽媽去看已病危通知的她。
近來連續有親戚長輩病危或過世,
讓人對生死不由得不感慨。

我想,我的人生進入到開始看見
死亡的課程了。不敢想像。

記憶中如此清晰存在的人,怎麼可能
有一日就永遠再看不到!
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
悬壶
秀才


Joined: 02 May 2009
Posts: 150
Location: 广东
悬壶Collection
PostPosted: 2010-08-12 23:15:44    Post subject: Reply with quote

对于象与事例的扫描已引诱人进入。
今后的诗会像哲学一样客观,这是因为复杂时代产生的。
_________________
倒悬壶子的人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-08-13 07:04:23    Post subject: Reply with quote

敏锐的体会。

自“现代”诗的客观到1950后的打破客观,
讲究主观,到后现代,语言至滥用滥情。潮水又慢慢转变了,
许多后现代的呓语变得无聊,变得失去焦点,远离客体。
除非故意,我们无法简单简约,刻意是种艺术。至于哲学,
仍在被解构之中;非欧化,非欧洲中心的哲学论述正在兴起,
大概也得二三十年才能有个较清楚的轮廓。空洞老套的诗,
正逐渐失去读者,新的诗还没得到认同,全世界的诗人都在问
为什么。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
悬壶
秀才


Joined: 02 May 2009
Posts: 150
Location: 广东
悬壶Collection
PostPosted: 2010-08-13 08:36:05    Post subject: Reply with quote

很是!
曾经作为读者,回读过去,因为历史局限,里面的观念与思想在今天看来不是错误便是幼稚,这样如何能和现在时的读者共鸣。
读者绝对比作者高明,抒情与议论只会得逞一时,最终会使人反感。
仅把个人主观的体验告诉别人,永远只能是小打小闹。
_________________
倒悬壶子的人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-08-17 18:08:19    Post subject: Reply with quote

让人感动
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME