Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
面对面
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-15 05:22:48    Post subject: 面对面 Reply with quote

由两只黄鹂交错
在危险的对面筑巢,衔枝

七月,是个美丽的结尾
一些放逐的思想,随波流浪

某一天,陌生而又熟悉的街道
呈现一个模糊的身影

不经意间,
做了一个镜子里的梦

正如,
你和我
面对面

2010-7-14夜
Back to top
View user's profile Send private message
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-15 05:24:39    Post subject: Reply with quote

请读盗指点!
呵呵!
问好!
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-15 07:50:07    Post subject: Reply with quote

梦境里的悬崖。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-15 07:58:45    Post subject: 您这风格与Kli的几首挺像,给您参考。 Reply with quote

http://oson.ca/viewtopic.php?t=29743
http://oson.ca/viewtopic.php?t=28240
http://oson.ca/viewtopic.php?t=27826

要我把一首作品作如是解析,只有说:无能为力。
您也可以读读博弈的作品,那是纯后现代,实验性很强。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-15 21:13:41    Post subject: Reply with quote

注册时间: 2007-05-15
帖子: 2610
来自 Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評文集 发表于: 2010-07-15 07:58 发表主题: 您这风格与Kli的几首挺像,给您参考。

--------------------------------------------------------------------------------

http://oson.ca/viewtopic.php?t=29743
http://oson.ca/viewtopic.php?t=28240
http://oson.ca/viewtopic.php?t=27826

要我把一首作品作如是解析,只有说:无能为力。
您也可以读读博弈的作品,那是纯后现代,实验性很强。

看了【浅析火中的脸】,分析得相当透彻,从隐喻和象征切入解析这首诗的主题相当漂亮,赞赏!
隐喻是纵向的,是需要在上下文的关联里才能找出。它本身是一个不明显的意义,是需要表现于一个
与它相类似的具体现实的现象中。相对于显喻来说则简单的多,它是横向的,是在同一个句子里。是
情感过剩,在表达出明确的意义后,情感还得不到抑制,需要强化,所以要找一个形象,藉此在感性
上得以清晰化……
谢谢读盗让我看到了一篇好评析,真的很好!
这年头除了知名作家外,很难看到一篇好文章!
问好,读盗!
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-15 22:27:49    Post subject: 依我现有的立场,代为谢谢您的夸赞。 Reply with quote

费也 wrote:
注册时间: 2007-05-15
...


Kli于落尘作品不少,您得空或可一读。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-15 23:22:51    Post subject: Reply with quote

嗯,我会去看的。
好作品我是一定回去欣赏+学习的!
问好哦,读盗!
Back to top
View user's profile Send private message
费也
童生


Joined: 12 Jul 2010
Posts: 60
Location: 中国 常州 金坛
费也Collection
PostPosted: 2010-07-16 00:02:41    Post subject: Reply with quote

不好意思啊!,把你名字弄错了,
在此,深表歉意!
我这人心有点粗,请原谅!
诗盗!
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-07-16 05:41:23    Post subject: 没关系,称号尔尔。 Reply with quote

费也 wrote:
不好意思啊!,把你名字弄错了,
...

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME