Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-03-12 13:16:43    Post subject: 飘 Reply with quote




于是

大前日洛杉矶
前日台北
昨日上海
今日,长安路上的酒店
八次不登长城 因为
每块砖石安放的俱是祖先
然今,歩可践踏

“骚娘儿们(略作停顿)我操”
隔着壁传来,有人面壁这五音呐
介于妙徼,是道德经常有欲
去内涵后的身形是
空间炮破。老外都是说不来的
这异国吵醒我的时差私有
床岸有11: 40 闪入我的眉下黑洞
夜宴的出席再确认电话也来到了
。不算叫床服务

儒生出走,狂人遍野──
四合院曾有狗嘴歃血
那单色年代的群众公约 数
曾是香山, 枫叶……北的季节──
各式异教徒经商,拎包不谈玄冥
遥想盛世胸怀万国来朝

洞里住着泼墨深仙
为了个关系,出不作,落不息而日
终归是分赃均寡与举杯高低的问题
快步经过回疆男子的一地美玉声
Ba Shi上满满瞠目的新古董
车海里结舌的十字沙丁鱼
对我的温良恭俭态度
以红绿提出质疑,三次


这些个将我的鼻子带到这祠“那么”
一努嘴
过街


那么──去,该用什么语码与借口碰杯

天空下起人民币,蝌蚪文壁里藏着金砖

评书的,活的刻板喉舌,却已不再三国

曾识下里巴人站在月台上看着阳春白雪
无语纯在主义装饰着凝望灭点的火车
他们扛着铁棉被,领着绳子拴着心……

有人还有地方要去,有人还有会要做开
一人解读轨道,也有人被轨道解读
一个一个的季节,等待装箱,等待运送
一节一节的生活,来自何方,驶往何方

──比如,爵士乐踢踏自白渡桥
会约而来。能比如就已经很奶酥爽口

我欠身向借来的灵感还与呼来的出租车
我看见底片上的人影与光交涉
窗却未能定格。我开口:你好,火车站。

正是──找寻下一站在经过了一站之后──
风刮起一阵鸟雀分飞……决定了:
去天津看郭德刚说一段电台不让播的相声

晚宴吗?爱谁谁!
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-03-12 18:19:20    Post subject: Reply with quote

爱谁谁!没错 Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-03-12 22:38:50    Post subject: Reply with quote

來一段經典的京韻大鼓聽聽.

http://www.youtube.com/watch?v=bmymiXyUz34&feature=related
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2010-03-13 22:01:07    Post subject: Reply with quote

提气过高,气多质少。我很喜欢你写的,希望能更多的内在平静
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
湮雨朦朦
秀才


Joined: 18 May 2009
Posts: 213
Location: 江西省南昌市
湮雨朦朦Collection
PostPosted: 2010-03-14 00:24:57    Post subject: Reply with quote

还以为是那个<<飘>>呢,呵呵,问好.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-03-14 01:29:44    Post subject: Reply with quote

金金 wrote:
提气过高,气多质少。



这个意见挺好,再改时列入思考。

介于妙徼,是道德经常有欲
这里"道德经常有欲"几字儿
可拆读为

道德经 常有欲

道德 经常 有欲

此文是小说诗的试验,
也是回忆前2002年左右的经验,
并含一些朋友自美往返中国经商的见闻。
提供国内朋友一个视角吧。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME