Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
法語, 德語 等
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-11-14 18:48:02    Post subject: 法語, 德語 等 Reply with quote

法語


法令紋
表情線
嘴打陀螺

不能更改的木槌
唱著達爾文

法令只引渡表情正確的
語言不過延緩衝突的一種表達




德語

美學一詞來源於希臘語。
最初的意義是「對感官的感受」。
由德國哲學家鮑姆嘉通首次使用的。
他的《美學》[註 A.T. Baumgarten]
一書標誌了美學
做為一門獨立學科的產生。
說到獨立--
最為獨立的
希特勒的手姿
孫中山的站動
也都是一種演講

以德為美。多說德語,社會和諧


俄語


豺狼虎豹的肚子
即使惡了
咕噥的野是醉話
那首我曾愛過你
讓洋蔥的槍味
值得抽絲剝繭
寒冷裡的除了共產
原來也懂得愛



阿拉伯語

校門邊賣’煙前’的阿輩 (烤香腸)
打彈珠比大小的時候
會說’激能殺洗’(1234)
我贏的時候
他說’勾來’(56)
我說’洗芭辣’(78)
他說’狗雜’(9,10)
猴死囡仔不好好毒書


美語

用力的說話
並加以暴力、誇張
文法就更正確
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2009-11-14 21:34:16    Post subject: Reply with quote

联合国。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME